「あなたの辞書を使ってもいいですか」「はい、どうぞ」
英語の訳
- "Can I use your dictionary?" "Yes, here you are."
この国の人々は会うとお辞儀することを習慣にしている。
英語の訳
- People in this country make it a habit to bow when they meet.
この辞書は、第3巻が今欠けていますが、百ドルでした。
英語の訳
- This dictionary, of which the third volume is missing, cost me a hundred dollars.
私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
英語の訳
- I like to have my dictionary within easy reach.
大統領は辞任する前にお金に困らないように根回しした。
英語の訳
- The president made certain that he lined his pockets before he resigned.
彼がその辞書を盗んだに違いない、とふと私はおもった。
英語の訳
- It occurred to me that he must have stolen the dictionary.
「—osity」という接尾辞がどういうものかを理解すれば良い。
英語の訳
- You just have to understand what sort of thing the suffix '-osity' is.
Tatoebaは、辞書に十分な用例がないときに私が使うサイトです。
英語の訳
- Tatoeba is the website I use when I don't find enough examples in dictionaries.
辞書といえば、私はいろいろな辞書の恩恵を受けています。
英語の訳
- Speaking of dictionaries, I have benefited from various kinds.
日本では誰かに会った時、お辞儀をするのが礼儀とされる。
英語の訳
- In Japan, it is proper to bow when you meet someone.
あなたは辞書を持っていますね。それを使ってもよいですか。
英語の訳
- You have a dictionary, don't you? Can I use it?
この単語の意味が分からないな。辞書で調べることにするか。
英語の訳
- I don't know what this word means. I'll look it up in the dictionary.
日本人は必ずしも敬意の表れとしてお辞儀するわけではない。
英語の訳
- The Japanese do not always make a bow as a mark of respect.
彼がお世辞を言えば言うほど、ますます私は彼がいやになる。
英語の訳
- The more he flatters, the less I like him.
彼は書きものをする時には、いつも辞書を手元に置いている。
英語の訳
- When he writes, he always keeps a dictionary at hand.
これは、ただのバイトです。大学を卒業したらすぐに辞めます。
英語の訳
- This is just a temp job. I'm out as soon as I'm done with college.
私はただの1日でさえ、この辞書なしで済ますことは出来ない。
英語の訳
- I cannot do without this dictionary even for a single day.
彼がそんなに突然辞職しなければならない理由が何かあるのですか。
英語の訳
- Is there any reason for him to resign so suddenly?
彼は他にもっと良いところがあるだろうと給料の安い仕事を辞めた。
英語の訳
- He left his poorly paid job for greener pastures elsewhere.
スミス先生が学校を辞めたら、誰が私たちのクラスを担当するのだろう。
英語の訳
- Who will be in charge of our class when Miss Smith leaves school?
- If Smith leaves the school, who will take charge of our class?
英語を学ぼうとする学生は一冊良い英英辞典を手元に置いておくべきだ。
英語の訳
- All students of English should have a good English-English dictionary at hand.
今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。
英語の訳
- Now I understand that my mother was only trying to be polite in public.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
英語の訳
- Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
会社を辞めて新しくレストランを開店することができたのも、家族の後押しがあったおかげだ。
英語の訳
- It's thanks to the support of my family that I was able to leave that company and open up this new restaurant.
「広辞苑にこう書いてあります」と言って、広辞苑を唯一の拠り所に論陣を張る人がよくいる。
英語の訳
- There are a lot of people who say, "it says this in Koujien," and use that dictionary as the only grounds for their argument.