自分自身を信じれば自分の選んだ全てを受け入れられる。
英語の訳
- I believe in myself and trust what I do.
若いキャンパーたちは新しい防水上着を身につけていた。
英語の訳
- The young campers were kitted out with new waterproof jackets.
彼は息子に十分な教育を身につけさせたいと思っている。
英語の訳
- He wants to equip his son with a good education.
彼は彼自身の望みに反してそれをするように説得された。
英語の訳
- He was persuaded into doing it against his own wishes.
彼女は子供たちに自分自身の部屋をきれいに掃除させた。
英語の訳
- She made the children clean up their own rooms.
彼女は身の回りのあらゆる物に強烈な興味を持っている。
英語の訳
- She has a lively interest in everything around us.
立身出世といったことは、最近でははやらなくなったね。
英語の訳
- Lately it's not so fashionable to measure success by how far you climb up the corporate ladder.
公式問題集には"受け身の現在進行形"と説明されています。
英語の訳
- In the official question collection it is explained as being "passive voice of the present continuous tense".
「独身ですか?」「そうですよ。シングルファーザーですよ」
英語の訳
- "Are you single?" "Yes, I'm a single father."
各々が、自分自身のためになる決断をしていく必要がある。
英語の訳
- Everyone needs to decide for themselves.
このクラスの女子の平均身長は、155センチを超えています。
英語の訳
- The average height of girls in this class is over 155 centimeters.
僕がウサギに変身してるときは、容赦なく人にハグするよ。
英語の訳
- When I transform into a rabbit, I mercilessly hug people.
君たちはオーストリア出身、それとも、オーストラリア出身?
英語の訳
- Are you guys from Austria, or is it Australia?
何を食べ、どんな生活を送るのか、決めるのは自分自身だ。
英語の訳
- What you eat, or what kind of life you live, are decided by you alone.
自分自身を助けなさい。そうしたら天が君を助けるだろう。
英語の訳
- Help yourself and God will help you.
しかし、イエスは、御自身を彼らにお任せにならなかった。
英語の訳
- But Jesus would not entrust himself to them.
ジョンはフロリダ、そして奥さんはカリフォルニア出身だ。
英語の訳
- John comes from Florida and his wife from California.
ビルは先週結婚して、ついに独身生活にピリオドを打った。
英語の訳
- Bill was single until he tied the knot last week.
ファッションモデルは身のこなしがよくなければならない。
英語の訳
- A fashion model must have a good carriage.
学生の幾人かはアジア出身で、他はヨーロッパ出身だった。
英語の訳
- Some of the students were from Asia and the others were from Europe.
兄は私より2つ年上ですが、身長は3センチも低いのです。
英語の訳
- My brother is two years older than I, but he is three centimeters shorter.
結婚している人は、時どき、独身であれば良いのにと思う。
英語の訳
- Married people sometimes wish they were single.
現役を引退した後、テレサは孤児の世話に一身をささげた。
英語の訳
- After retirement, Teresa devoted herself to caring for orphans.
私は彼と不幸な生活をするくらいなら独身でいる方がいい。
英語の訳
- I would rather remain single than live an unhappy life with him.
私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。
英語の訳
- We often use gestures to convey simple messages.