TatoebaScottCC BY 2.0 FR
湯あがりの化粧をした顔には、ほんのりと赤みを帯びて、見ちがえるほど美しかった。
英語の訳
- Her face after the bath, with a slight tinge of red, was beautiful as to mistake her for someone else.
TatoebaCC BY 2.0 FR
有能な大蔵大臣の創意になる処置は、行き詰まった国の財政から赤字をなくすのに役立った。
英語の訳
- The talented finance minister's ingenuity has helped his bankrupt nation to get out of the red.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
僕が信号機だったら、君が側を通るたび赤くなるから、もうちょっと君を見てられるんだけど。
英語の訳
- If I were a stop light, I'd turn red every time you passed by, so I could look at you a bit longer.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
「うちの赤ちゃんの名前、やっと決めたの」「当ててみるね。トムでしょ!」「どうして分かったの?」
英語の訳
- "We've finally decided on a name for the baby." "Let me guess, Tom?" "How did you know?"
- "We've finally decided on a name for our baby!" "Let me guess, it's Tom isn't it?" "How did you know?"
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
「やっと赤ちゃんの名前が決まったんだ!」「当てさせて。トムでしょう?」「それがね、違うの。ジョンよ」
英語の訳
- "We've finally decided on a name for our baby!" "Let me guess. It's Tom, isn't it?" "Actually, no; it's John."
TatoebaCC BY 2.0 FR
アメリカの典型的な中流階級に生まれた赤ん坊は、病院から戻ってくると自分用の部屋の自分用のベッドに寝かされる。
英語の訳
- The typical middle-class American baby comes home from the hospital to sleep in his own bed in his own room.
TatoebaCC BY 2.0 FR
赤道近くの狭い地域にある熱帯雨林は、急速にその姿を消しつつあり、2000年までにはその80%が消滅してしまうかもしれない。
英語の訳
- The tropical rainforests, located in a narrow region near the equator, are disappearing so fast that by the year 2000 eighty percent of them may be gone.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
今年2020年の2月に生まれた赤ちゃんの名づけトレンドが発表されました。女の子の名前の1位は「凛」男の子は「蓮」でした。
英語の訳
- The naming trends for babies born this February 2020 have been announced. The number one girl's name was "Rin", and the number one boy's name was "Ren".
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
「田中先輩ね、結婚したみたい」「そうなの?」「インスタに赤ちゃん抱いて女の人と一緒に写ってる写真アップしてた。ほら見て」「ほんとだ。幸せそうね」
英語の訳
- "It looks like Tanaka got married." "Is that so?" "He posted a picture of him holding a baby next to a woman. Here, look." "You're right. They look happy, huh?"
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
「『真っ赤っか』って英語で『レッドッド』って言うんじゃないの?『熱っちっち』は『ホットット』でしょ?」「誰がそんなこと言ってた?」「中学ん時に教育実習で来てたきれいな女の先生」
英語の訳
- "Isn't 'bright red' 'red-dodo' in English? And 'hot hot hot' is 'hot-toto'?" "Who told you such things?" "A pretty lady who taught me in middle school during her teacher training program."
Tatoebazhouj1955CC BY 2.0 FR
あるいはそれほど若くない人たちから。凍てつく寒さと焼け付く暑さにもひるまず、家から家へと赤の他人のドアをノックしてくれた人たちから力を得ました。ボランティアとなって組織を作って活動した、何百万人というアメリカ人から力を得ました。建国から200年以上たった今でも、人民の人民による人民のための政府はこの地上から消え去ってはいないのだと証明してくれた、そういう人たちから力を得たのです。
英語の訳
- It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government of the people, by the people, and for the people has not perished from the Earth.
TatoebaCC BY 2.0 FR
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国なのです。
英語の訳
- It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states. We are, and always will be, the United States of America.