YOMI読みの道

例文

買い持ちを含む例文一覧

買い持ちを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全26件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件買い持ち
1 / 2次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は外車を買えるぐらい金持ちだ。

英語の訳

  • He is rich enough to buy a foreign-made car.
出典: Tatoeba文番号 108941
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はそれを買えるほど金持ちではない。

英語の訳

  • I haven't got enough money to buy it.
  • I'm not rich enough to buy that.
出典: Tatoeba文番号 159681
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

その本を買える持ち合わせがないんだよ。

英語の訳

  • I have no money to buy the book with.
  • I don't have the money on me now to buy that book.
出典: Tatoeba文番号 10800059
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は2台の車を買えるほどの金持ちです。

英語の訳

  • He is rich enough to buy two cars.
出典: Tatoeba文番号 115178
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は金持ちだった、だから大邸宅が買えた。

英語の訳

  • He was very rich, and therefore could buy a mansion.
出典: Tatoeba文番号 108194
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし私が金持ちならば、立派な家を買うのだが。

英語の訳

  • If I were rich, I would buy a fine house.
出典: Tatoeba文番号 193646
TatoebaCC BY 2.0 FR

世界で一番の金持ちでも、彼女の愛は買えない。

英語の訳

  • The richest man in the world cannot buy her love.
出典: Tatoeba文番号 143456
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はその車を買うのに十分なくらい金持ちです。

英語の訳

  • He is rich enough to buy that car.
出典: Tatoeba文番号 112704
TatoebaCC BY 2.0 FR

どんなお金持ちでも真の愛を買うことはできない。

英語の訳

  • The richest man cannot buy true love.
  • No matter how rich you are, you can't buy true love.
出典: Tatoeba文番号 199609
TatoebaCC BY 2.0 FR

どんなに金持ちでも愛を金で買うことはできない。

英語の訳

  • No matter how rich a man is, he cannot buy love.
出典: Tatoeba文番号 199534
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

大きな大根を買ったはいいが持ち帰るときかさばる。

英語の訳

  • It's good that I bought a nice big radish, but it's awfully bulky to take home.
出典: Tatoeba文番号 11027923
TatoebaBlanka_MeduzoCC BY 2.0 FR

このCDを買うに足りるお金を私たちは持っています。

英語の訳

  • We have enough money to buy this CD.
出典: Tatoeba文番号 2197700
TatoebaCC BY 2.0 FR

最高の金持ちさえ、すべての物を買えるわけではない。

英語の訳

  • Even the richest man cannot buy everything.
出典: Tatoeba文番号 170539
TatoebaCC BY 2.0 FR

世界一の金持ちでもすべてのものが買えるわけではない。

英語の訳

  • The richest man in the world cannot buy everything.
出典: Tatoeba文番号 143404
Tatoebae4zh1nmczCC BY 2.0 FR

ああ! もし私がお金持ちだったら、スペインに家を買うのに。

英語の訳

  • Ah! If I were rich, I'd buy myself a house in Spain.
出典: Tatoeba文番号 2212396
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

もし私があの時その絵を買っていたら、今では金持ちだろうに。

英語の訳

  • If I had bought the painting then, I would be rich now.
出典: Tatoeba文番号 193656
TatoebaqahwaCC BY 2.0 FR

ああ! もし私がお金持ちだったら、スペインに自分の家を買ったのに。

英語の訳

  • Ah! If I were rich, I'd buy myself a house in Spain.
出典: Tatoeba文番号 398073
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

もし私があのときその絵を買っていれば、今では金持ちだっただろうに。

英語の訳

  • If I had bought the painting then, I would be rich now.
出典: Tatoeba文番号 193657
TatoebaCC BY 2.0 FR

親がお金持ちだからといって、こんなに高価な物を買ってはいけません。

英語の訳

  • You must not buy such an expensive thing because your parents are rich.
出典: Tatoeba文番号 144848
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

トムさんにプレゼントを買ってあげるほどのお金は持ち合わせていなかった。

英語の訳

  • I didn't have enough money to buy Tom a present.
  • I didn't have enough money to buy a present for Tom.
  • I didn't have enough money to buy Tom a gift.
出典: Tatoeba文番号 12070627
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

パソコンの使い方も知らないのにあんな高い機種を買うなんて、宝の持ち腐れだ。

英語の訳

  • What a waste to buy such an expensive machine even though he doesn't even know how to use computers.
出典: Tatoeba文番号 217264
TatoebaCC BY 2.0 FR

買い手市場とは、ものが豊富で、買い手は広い選択範囲を持ち、かつ価格が低い市場ということである。

英語の訳

  • A buyers' market is a market in which goods are plentiful, buyers have a wide range of choices, and prices are low.
出典: Tatoeba文番号 121506
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。

英語の訳

  • This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it.
出典: Tatoeba文番号 939484
TatoebaDJ_SaidezCC BY 2.0 FR

「ただいま、持ち帰り買ってきた」「なになに?」「とんこつラーメンよ」「うわー、僕のことよくわかってるね!いただきまーす」

英語の訳

  • "I'm back! I brought some takeout." "What'd you get?" "Some tonkotsu ramen." "Whoa, you know me so well! Well, let's eat already!"
出典: Tatoeba文番号 10701601
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

そのうち読もうと思って買い揃えた世界文学全集も、結局ほとんど読まないまま本棚に飾ってあり、宝の持ち腐れになっている。

英語の訳

  • In the end, the complete collection of world literature I had bought with the intention of reading someday became just a display on the bookcase, remaining mostly unread. What a waste.
出典: Tatoeba文番号 2250322