YOMI読みの道

例文

豪を含む例文一覧

豪を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 2全51件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件
前の25件2 / 3次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

豪雪のおかげでその列車は数時間遅れた。

英語の訳

  • Heavy snow delayed the train for several hours.
出典: Tatoeba文番号 173123
TatoebaCC BY 2.0 FR

町の水道は豪雨で重大な支障をきたした。

英語の訳

  • The town water supply was seriously obstructed by heavy rainfalls.
出典: Tatoeba文番号 126122
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らは私を豪華な中華料理でもてなした。

英語の訳

  • They regaled me on a Chinese banquet.
出典: Tatoeba文番号 96983
TatoebaCC BY 2.0 FR

その大富豪は貧しい少年として生涯を始めた。

英語の訳

  • The millionaire began life as a poor boy.
出典: Tatoeba文番号 208223
TatoebaCC BY 2.0 FR

豪雨のために、野菜の値段が急激に上がった。

英語の訳

  • Thanks to the heavy rain, vegetable prices rose sharply.
出典: Tatoeba文番号 173127
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女はその豪華な部屋に目のくらむ思いがした。

英語の訳

  • She was dazzled by the gorgeous room.
出典: Tatoeba文番号 92491
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

豪雨のせいで、私たちは学校に遅刻してしまった。

英語の訳

  • We were late for school because it rained heavily.
出典: Tatoeba文番号 10753744
TatoebaCC BY 2.0 FR

スイートルームのあまりの豪華さにウットリした。

英語の訳

  • We were entranced by the fabulous suite.
出典: Tatoeba文番号 215157
TatoebaCC BY 2.0 FR

そのホテルは言葉で表現できないほど豪華だった。

英語の訳

  • The hotel was luxurious beyond description.
出典: Tatoeba文番号 212601
TatoebaCC BY 2.0 FR

豪雨にもかかわらず、彼は入院中の友人を見舞った。

英語の訳

  • In spite of the heavy rain, he visited his friend in hospital.
  • In spite of the heavy rain, he visited his friend in the hospital.
出典: Tatoeba文番号 173128
TatoebaCC BY 2.0 FR

豪邸に加えて、彼はベントレーを持っているのです。

英語の訳

  • In addition to a mansion, he owns a Bentley.
出典: Tatoeba文番号 173122
TatoebaCC BY 2.0 FR

ジュリーは豪華な上着を見ると、それを買う決心をした。

英語の訳

  • When she saw the gorgeous coat, Julie decided to buy it.
出典: Tatoeba文番号 215693
TatoebaCC BY 2.0 FR

昨晩、彼女が私に庭で豪華な夕食をごちそうしてくれた。

英語の訳

  • She gave a rich dinner for us in her garden last night.
出典: Tatoeba文番号 169747
TatoebaCC BY 2.0 FR

その豪雪のため、私たちの列車は定刻に発車できなかった。

英語の訳

  • The heavy snowfall prevented our train from leaving on time.
出典: Tatoeba文番号 210660
TatoebaCC BY 2.0 FR

たった一センチで酔っ払いますか!健介は酒豪だったと言うのに。

英語の訳

  • You get drunk on just one centimeter? And Kensuke was such a heavy drinker.
出典: Tatoeba文番号 76576
TatoebaatmarksharpCC BY 2.0 FR

夜通しの豪雨は、被災したフェリーからの生存者の救出を妨げた。

英語の訳

  • Heavy rain throughout the night has hampered efforts to rescue survivors from the stricken ferry.
出典: Tatoeba文番号 6037203
TatoebaCC BY 2.0 FR

その大富豪は費用には関係なくその傑作を購入するつもりだった。

英語の訳

  • The millionaire intended to purchase the masterpiece regardless of cost.
出典: Tatoeba文番号 208224
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

あのね、ゴリラ豪雨じゃなくて、ゲリラ豪雨だよ。ちゃんとわかってる?

英語の訳

  • It's not "gorilla rain", but "guerrilla rain"; do you understand?
出典: Tatoeba文番号 1687826
TatoebaCC BY 2.0 FR

今あまりお金がなくて困っているので、そんな豪華な食事はできない。

英語の訳

  • I am a bit hard up now and I can't afford such an expensive meal.
出典: Tatoeba文番号 172884
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。

英語の訳

  • The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost.
出典: Tatoeba文番号 203564
TatoebaCC BY 2.0 FR

そうですね、部屋の掃除をしたり、洗濯したり、豪華な晩御飯を作ったり、します。

英語の訳

  • Well, I clean the rooms, do the laundry, or cook an elaborate supper.
出典: Tatoeba文番号 213839
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

この映画は貧しい女性が、列車事故による混乱で富豪の令嬢と人違いされてしまう物語です。

英語の訳

  • This movie is about a poor girl who gets mistaken for the daughter of a rich man in the confusion following a train crash.
出典: Tatoeba文番号 413517
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

酒豪とは、アルコール飲料を大量に飲むことが出来、さらにこれで酔態をさらさない者の俗称である。

英語の訳

  • Shugo is a colloquial way of referring to someone who can drink large quantities of alcohol and additionally not feel the effects of intoxication.
出典: Tatoeba文番号 394809
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

今年の夏は少雨による水不足が懸念される一方で、局地的なゲリラ豪雨は昨年の3.5倍になるとの予想も出ている。

英語の訳

  • On one hand, water shortages are expected this summer because of lower rainfall, but on the other hand, large rainstorms are 3.5 times more likely locally than last year.
出典: Tatoeba文番号 2677950
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

豪雨災害で多数の命が奪われた要因の一つとして、行政が避難勧告の発令に踏み切れず先送りしたことが指摘されている。

英語の訳

  • The government's delay in issuing evacuation advisories has been identified as a main factor in the loss of so many lives during the torrential downpours.
出典: Tatoeba文番号 8549300