使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
論ずるを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
彼等は会えば必ず口論する。
英語の訳
彼の理論を理解するのは難しい。
英語の訳
その新しい理論は一般人には難しすぎる。
英語の訳
世論は政治の領域で重要な役割を演ずる。
英語の訳
彼は議論すると必ずかんしゃくを起こす。
英語の訳
ここで何かやろうとすると必ず論争がある。
英語の訳
あなたの発言は私たちの議論には的外れである。
英語の訳
理論がそのような試練にたえて生き残るのは難しい。
英語の訳
この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。
英語の訳
論文だなんて・・・私が書いてるのは、ただの随想、エッセイみたいなもんですよ。
英語の訳
ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。
英語の訳
実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
英語の訳
先生は何も言わずに、生徒がどのぐらい参加するか、議論に何を付け加えるか、さらには、生徒が議論の主導権をとるかどうかに関して、評価をつけたりします。
英語の訳
建前は「嘘」と誤解されがちですが、それは「嘘」のように「人を騙そうとするもの」ではなく「相手との意見の相違を、相手に不快感を与えず伝えるための手段の一つ」だと私は考えています。討論することを敬遠しがちな日本人が、円滑に物事を進めていけるようにと根付いた文化だと思います。
英語の訳