もしあることが意味を成さなければ、それは多分論理的でないのである。
英語の訳
- If something doesn't make sense, it probably isn't logical.
私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。
英語の訳
- We came to the conclusion that the ideology was behind the times.
「すべき」というのは、現在形で書かれている論文も散見されるからです。
英語の訳
- I say "should", because theses written in the present tense are still seen around and about.
理論上、理論と実行の間には何の違いもないが、実際上違いはあるものだ。
英語の訳
- In theory, there is no difference between theory and practice. But, in practice, there is.
社会学の論文ってどんなこと書くの? なんか全然イメージが湧かないんだけど。
英語の訳
- What kind of things do you write about in a sociology paper? I don't have the faintest idea.
アメリカの修正論主義者は日本との関係について強硬な態度をとっています。
英語の訳
- U.S. revisionists take a hard-line approach to Japanese relations.
インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。
英語の訳
- It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail.
この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。
英語の訳
- We can conclude that this phenomenon is not related to either pollutant.
その会合で彼は大いにしゃべったが、彼の議論は筋が通ったものでなかった。
英語の訳
- At the meeting he said a lot, but his argument did not hold water.
私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けています。
英語の訳
- My brother is so smart and witty that I can not beat him in an argument.
理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。
英語の訳
- As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
実は、大量の資料を持ってくるのは、反論させないための姑息な手段である。
英語の訳
- Actually that I bring a huge volume of reference material with me is a makeshift way of preventing people from disputing my case.
学術誌へ投稿中の論文を記入する場合は、掲載が決定しているものに限ります。
英語の訳
- If you want to include papers that have been submitted to academic journals, you are limited to those that have been accepted for publication.
アルベルト・アインシュタインの相対性理論は、世界で最も有名な法則である。
英語の訳
- Albert Einstein's theory of relativity is the most famous formula in the world.
本稿の結論をどこまで一般化できるかは、今後の研究で明らかにしていきたい。
英語の訳
- I want to clarify in further research to what extent the conclusions of this paper can be generalized.
こうした事実から考えてみて、私たちの理論を改めることが必要かもしれない。
英語の訳
- In the light of these facts, it may be necessary to revise our theory.
この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。
英語の訳
- Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language.
リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。
英語の訳
- A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.
侃侃諤諤の議論が飛び交うような会議、といったことは最近はやらないのかね。
英語の訳
- I wonder if they don't have meetings anymore where strong words fly and everyone goes at each other tooth and nail.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
英語の訳
- The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
私たちはレストランに入り、夕食をとりながらエネルギー危機について論じた。
英語の訳
- We entered a restaurant and discussed the energy crisis over our dinner.
世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
英語の訳
- A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.
彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。
英語の訳
- His paper confronts the question of child abuse in nuclear families.
彼女の論文に提出された統計データは、その頻度を見積もるのに大いに役立つ。
英語の訳
- The statistical data presented in her paper is of great use for us in estimating the frequency of the movement.
論点をはぐらかさないでくれよ。問題があるのか、ないのか、はっきりしろよ。
英語の訳
- Don't pussyfoot around the issue; do we have a problem, or don't we?