使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
読者を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
この新聞は購読者が多い。
英語の訳
ある者は暇潰しに本を読む。
英語の訳
この本は普通の読者向けだ。
英語の訳
彼は一般の読者に人気がある。
英語の訳
この本は若い読者にも理解できる。
英語の訳
若者はもっと読書を楽しむべきだ。
英語の訳
彼の小説は若者に愛読されている。
英語の訳
こういう本は若い読者向きではない。
英語の訳
両者の意見を読んで、自分で決めて下さい。
英語の訳
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
英語の訳
この詩は読者の大いなる洞察を必要としている。
英語の訳
繊維ニュースは繊維産業関係者に愛読者が多い。
英語の訳
彼はスティーヴン・キングの熱心な愛読者です。
英語の訳
自分の知らない単語を飛ばし読みする読者は多い。
英語の訳
先生はクラスの者に聖書の一節を読んで聞かせた。
英語の訳
読者の方から意訳と直訳について質問されました。
英語の訳
女房は婦人記者として、読売新聞へ勤める事になった。
英語の訳
この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。
英語の訳
ちょうど食べ物が身体を養うように、読者は精神を養う。
英語の訳
彼女の視線は新聞を読んでいる若者にじっと向けられた。
英語の訳
あの本の読者たちは自分のことをインテリだと思っている。
英語の訳
もっと注意深い読者だったら、誤りにきがついただろうに。
英語の訳
著者の真意を知るためには、行間を読まなければいけません。
英語の訳
作者の真の意志を知るためには行間を読まなければならない。
英語の訳
第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。
英語の訳