例えば、英語が好きですか。
英語の訳
- For example, do you like English?
できるだけ英語から例をひこう。
英語の訳
- Insofar as possible, our examples will be drawn from English.
例えば、君は英語が好きですか。
英語の訳
- For example, do you like English?
人生を一つの物語に例える人もいます。
英語の訳
- Some people compare life to a story.
"Tatoeba"とは日本語で「例えば」という意味です。
英語の訳
- "Tatoeba" means "for example" in Japanese.
この例文を英語のリンクから外してください。
英語の訳
- Please unlink this sentence from English.
例文の言語を変えるにはどうすれば良いですか?
英語の訳
- How do I change the language of a sentence?
例えば、「喜び」の反対語は「悲しみ」です。
英語の訳
- For instance, "delight" is the opposite of "sorrow."
「Tatoeba」とは、日本語で「例えば」という意味です。
英語の訳
- "Tatoeba" means "for example" in Japanese.
トムは、日本語の例文を英語に翻訳することが好きだ。
英語の訳
- Tom likes translating Japanese sentences into English.
例えば、 彼は ドイツ語とフランス語と英語を話します。
英語の訳
- For example, he speaks German, French and English.
擬声語的表現については、ホピ語に興味深い例がある。
英語の訳
- As to onomatopoetic expressions, we find interesting examples in Hopi.
- There are interesting examples in the Hopi language concerning onomatopoetic expressions.
この記事で扱う例は、Pascal言語に似た疑似コードを使用しています。
英語の訳
- The examples used in this article make use of a Pascal-like pseudocode.
私は、言語学習者向け翻訳付き例文コーパス『Tatoeba』で活動しています。
英語の訳
- I contribute to Tatoeba, a corpus of example sentences with translations for language learners.
スラングやフランクな会話、独特な短縮語尾まで含めた例文が必要です。
英語の訳
- We need example sentences that include slang, casual conversation, and unconventional inflectional endings.
自分の例文を見返してどの言語に翻訳されてるか確認するのが地味に好きです。
英語の訳
- I kind of like looking back at my sentences to check which languages they were translated into.
どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか?
英語の訳
- Could someone make an example sentence using the German word "Beispiel"?
- Could someone make an example sentence in German using the word "Beispiel?"
その年の流行語はデジタルで、例えばデジタル時計、デジタルマイクロウエーブオーブンとか、デジタルペンであった。
英語の訳
- That year's buzzword was digital: digital clocks, digital microwave ovens, even digital pens.
俺は最初はフランス語の例文をただ読んでたんだけど、そのうち何を思ったのか翻訳に参加してしまって気が付いたらはまってた。
英語の訳
- At first, I was only looking at the French sentences, but before I knew it, I was hooked into translating them.
自分の作った例文がさまざまな言語に訳されて、間接的に他の言語の学習者の役にも立つことになるというのが、タトエバの醍醐味の一つです。
英語の訳
- The most satisfying thing about Tatoeba is that the sentences I've written have been translated into several languages and are indirectly useful to students of other languages.
私は例文の作成や翻訳作業を、母国語で行うことをおすすめします。それは、多くの人が信用できる自然な言い方や表現を使った例文を作成したり、例文を自然に翻訳することができるためです。
英語の訳
- I recommend contributing sentences in your own native language, since people will be able to trust that what you have contributed is likely to be good and natural-sounding.
日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
英語の訳
- One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version of this sentence is written with exactly 140 characters. How many characters does it take in other languages?