使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
訳詩を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
彼は翻訳家というより詩人だ。
英語の訳
彼の詩は日本語に翻訳できない。
英語の訳
この詩を訳すのは、私には無理だな。
英語の訳
詩を他の言語に翻訳するのは難しい。
英語の訳
詩を別の言語に翻訳するのは難しい。
英語の訳
この詩を翻訳するのは私には難しすぎる。
英語の訳
私は出来るだけその詩をうまく翻訳した。
英語の訳
私はこの詩を自分に出来うる最上の翻訳にした。
英語の訳
ヨーコはいくつかの詩を日本語から英語に翻訳した。
英語の訳
詩を翻訳する難しさについては、すでにいろいろいわれてきた。
英語の訳
ゲーテの詩「ミニヨン」は日本では森鷗外の名訳で広く愛誦されてきた。
英語の訳