YOMI読みの道

例文

訳知りを含む例文一覧

訳知りを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全12件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 12 件訳知り
1 / 1
TatoebaBlanka_MeduzoCC BY 2.0 FR

翻訳は母語をよりよく知るのに役立つ。

英語の訳

  • Translating helps us to know our mother tongue better.
出典: Tatoeba文番号 81449
TatoebaCC BY 2.0 FR

急に訪問をお知らせして申し訳ありません。

英語の訳

  • I'm sorry we gave you such short notice of our visit.
出典: Tatoeba文番号 182443
TatoebaCC BY 2.0 FR

申し訳ありませんが、確かには知りません。

英語の訳

  • I'm sorry I don't know for certain.
出典: Tatoeba文番号 145036
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の知る限りではその小説は和訳されていない。

英語の訳

  • As far as I know, the novel is not translated into Japanese.
出典: Tatoeba文番号 163043
TatoebaCC BY 2.0 FR

申し訳ありませんが、この辺はよく知りません。

英語の訳

  • I'm sorry. I'm a stranger around here.
出典: Tatoeba文番号 145040
TatoebaCC BY 2.0 FR

法律を知らないからといって言い訳にはならない。

英語の訳

  • Ignorance of the law excuses no man.
出典: Tatoeba文番号 82655
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の知る限りでは、これが手にはいる唯一の翻訳書だ。

英語の訳

  • To the best of my knowledge, this is the only translation available.
  • As far as I know, this is the only translation available.
出典: Tatoeba文番号 163056
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の知る限りでは、その本は日本語には翻訳されていない。

英語の訳

  • As far as I know, the book has never been translated into Japanese.
出典: Tatoeba文番号 163054
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

私が知っている限りでは、この本は日本語に訳されていません。

英語の訳

  • As far as I know, this book has never been translated into Japanese.
出典: Tatoeba文番号 8983456
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の知る限りでは、その本は一度も日本語に翻訳されていない。

英語の訳

  • As far as I know, this book has never been translated into Japanese.
  • As far as I know, the book has never been translated into Japanese.
出典: Tatoeba文番号 163055
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

私が知っている限りでは、この本はフランス語に翻訳されていません。

英語の訳

  • As far as I know, this book has never been translated into French.
出典: Tatoeba文番号 8983455
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

ポルトガル語で面白いと思った文を書いて、外国語に翻訳したかった。でも、悲しいことに、僕の外国語の知識ではやっぱり十分じゃないんだな。

英語の訳

  • I wrote a sentence in Portuguese that I thought was interesting, and I wanted to translate it into other languages. But sadly, my knowledge of foreign languages is too limited.
出典: Tatoeba文番号 10371801