人間は、動物の持っていない言葉という才能をもっている。
英語の訳
- Man has the gift of speech which no animal has.
彼の行動は必ずしも自分の言葉と一致している訳ではない。
英語の訳
- His actions do not always correspond to his words.
良い言葉は多大の価値があるが、金はほとんどかからない。
英語の訳
- Good words are worth much, and cost little.
- Good words are worth a lot, but cost almost nothing.
いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。
英語の訳
- So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase.
「シャンピニオン」という言葉は、フランス語からきてます。
英語の訳
- The word "champignon" comes from French.
あの時は売り言葉に買い言葉で、俺もちょっと言い過ぎたよ。
英語の訳
- I guess I overreacted and responded to what you said tit for tat.
もしも言葉がなかったら、何も考えることができないだろう。
英語の訳
- But for language, there would be no thought.
「言葉の一面は、伝達しようとする意志である」と彼は言う。
英語の訳
- "One aspect of language is an intent to communicate," he says.
「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。
英語の訳
- The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.
「必ず戻ってくるからな」というのが、彼の言った言葉です。
英語の訳
- This is what he said: "I shall return by all means."
あのドラマ、最後にいつも意味深な言葉を言って終わるよね。
英語の訳
- Each episode of that TV drama ends with somebody delivering a profound line.
それから彼は同じ言葉でその老人にこんにちはといいました。
英語の訳
- Then he said hello to the old man in the same language.
言葉のなまりで彼がフランス人であることがわかってしまう。
英語の訳
- His accent betrays him to be a Frenchman.
言葉を「生きた」ものと「死んだ」ものに分けるのは誤りだ。
英語の訳
- It is wrong to divide language into "living" and "dead".
山頂からの日の出は言葉に言い表せないほどの美しさだった。
英語の訳
- The sunrise from the mountaintop was beautiful beyond description.
子供の溺れるところを救った彼の勇気には賞賛の言葉もない。
英語の訳
- His bravery to save the child from drowning is above praise.
自国の言葉について、いくら知っても知りすぎることはない。
英語の訳
- We cannot know too much about our own language.
彼にはこの言葉がどんな意味を持つのか全くわからなかった。
英語の訳
- He had no idea what these words meant.
彼の話の中の、彼が強調した言葉をすべて、私は書き留めた。
英語の訳
- I wrote down every phrase in his speech that he stressed.
彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。
英語の訳
- Judging from what she says, he is satisfied to a great extent.
彼女はつつましやかに伏し目になって彼の言葉に耳を傾けた。
英語の訳
- She listened to him with her eyes modestly cast down.
上司との会話やレポートは超訳した普通の言葉で綴るのです。
英語の訳
- Conversations with the management, reports and such should be very freely interpreted into normal language.
シナリオを書くとき、登場人物の言葉遣いには特に注意したい。
英語の訳
- When writing a script, I want to pay particular attention to the way characters use their words.
自分の言いたいことを簡単に言葉にできてしまう人が羨ましい。
英語の訳
- I'm jealous of people who can easily express themselves.
彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。
英語の訳
- She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth.