彼はいつも彼女の言葉で気分を害する。
英語の訳
- He is always upset by her words.
言葉は意思を伝える最も重要な方法の一つだ。
英語の訳
- Language is one of the most important ways of communication.
私の言葉が彼女を傷つけるとは考えもしなかった。
英語の訳
- It never occurred to me that my words would hurt her feelings.
どうしても私の言葉を彼に信じさせる事が出来なかった。
英語の訳
- I could never make him believe what I said.
彼女は自分の言葉で人の感情を害するつもりはなかった。
英語の訳
- She didn't mean to offend anyone with her remark.
どんな言葉も彼女の深い悲しみを和らげることはできない。
英語の訳
- No words can relieve her deep sorrow.
結局、我々は敵の言葉ではなく友人の沈黙を覚えているものなのだ。
英語の訳
- In the end, we will remember not the words of our enemies, but the silence of our friends.
あなたが結婚し子供を持ったら、言葉より実践ということを悟るでしょう。
英語の訳
- When you get married and have kids, you'll realize that actions speak louder than words.
言葉を定義することは、実例を挙げてその使い方を説明するよりも難しい。
英語の訳
- To give a definition of a word is more difficult than to give an illustration of its usage.
長々と言葉を連ねたらばか丁寧な表現になるのは、どの言語でも同じなんだろうな。
英語の訳
- Isn't it the case in any language that if you use too many drawn-out words one's expression becomes over-polite.
ココは、耳が不自由な人の言葉である手話を500語以上も知っていて、それらを使う。
英語の訳
- Koko knows and uses more than 500 words in sign language, the language of deaf people.
家の言葉が友達の言葉と違う場合、大抵子供は友達の言葉を上手に話せるようになるんです。
英語の訳
- When children speak a different language at home than with their friends, they usually become more proficient at the language they speak with friends.
人間の親は自分たちの赤ちゃんに、彼らが要求するものを与えることによって言葉を教える。
英語の訳
- Human parents teach some words by giving babies what they ask for.
彼らの言葉には文字がなかったので、原住民は彫り物によって行いや出来事を表現したのである。
英語の訳
- As their language had no written form, the natives expressed deeds and events in carvings.
このような辞書には、「冷蔵庫」という言葉を使った例文が少なくとも2つは載っているはずだ。
英語の訳
- In a dictionary like this one there should be at least two sentences with "fridge".
ある教授は、たとえアレックスが言葉を使っているとしても、それを言語と呼ぶのは間違いだといっている。
英語の訳
- One professor says that even if Alex is using words, it's wrong to call it a language.
日本語では、同じ言葉でも表記を変えることで、微妙に違った意味合いやニュアンスを表現することができる。
英語の訳
- In Japanese, even if it's the same word, if the notation is different, slight differences in meaning and nuance can be expressed.
よいものを読んだ後、何も書くな、何も言うな、お前は、その美しい恍惚を、お前の汚れた言葉で汚す恥知らずを敢てするな。
英語の訳
- After reading something beautiful, write nothing, say nothing; do not be so shameless as to sully that exquisite rapture with your filthy words.
ペパーバーグは同じような方法を用いることによって、アレックスが、単に言葉の音だけでなく、意味も把握するのに役立つと期待した。
英語の訳
- Pepperberg hoped that a similar system would help Alex grasp the meaning of words, not just their sounds.
話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。
英語の訳
- In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising. We seem to hear separate words; we can clearly make them out.
信じる者には次のような印が伴う。彼らは私の名によって悪霊を追い出し、新しい言葉を語る。手で蛇をつかみ、また、毒を飲んでも決して害を受けず、病人に手を置けば治る。
英語の訳
- And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; they shall take up serpents; and if they drink any deadly thing it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover!
かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
英語の訳
- Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
信じる人々には次のような印が伴います。すなわち、私の名によって悪霊を追い出し、新しい言葉を語り、蛇をもつかみ、たとい毒を飲んでも決して害を受けず、また、病人に手を置けば病人は癒やされます。
英語の訳
- And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; they shall take up serpents; and if they drink any deadly thing it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover!
外国人を悩ますもう一つの、多くの日本人のもつ傾向は、「すべての」「あらゆる」というような言葉を使ったり、仄めかしたりして、あまりにも一般的であり、あまりにも広がりのある表現をする点にある。
英語の訳
- Another tendency of many Japanese speakers that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every".
「変な日本語でごめんなさい。でも英語もできません」「ちょっと、聞いてもいい?君は日本人?」「いいえ、宇宙人です」「あ、そういうことね!僕もキツネで、まだ人間の言葉を勉強してるところだから、その気持ち分かるよ!英語、やけに難しいしね〜」
英語の訳
- "I am sorry for my odd Japanese. But I cannot speak English." "Hey, can I ask you something? Are you Japanese?" "No. I am an alien." "Ah, I gotcha! I'm a fox, and I'm still trying to learn human languages, so I get what you're going through. English is so friggin' hard, isn't it?"