秋は田舎をゆっくり歩くのに最適の季節であることは言うまでもない。
英語の訳
- It goes without saying that autumn is the best season for taking long walks in the country.
現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。
英語の訳
- There has been more interest in clever words than in the real problems.
あなたの言う通りだとしても、私達はまだあなたの計画に賛成は出来ない。
英語の訳
- Granting that you are right, we still can't approve of your plan.
いつものカクテルは言うまでもなく、フランス製のシャンペンも出された。
英語の訳
- We were served French champagne, not to mention the usual cocktails.
彼女は英語は言うまでもなく、フランス語やドイツ語も話すことができる。
英語の訳
- She can speak French and German, not to speak of English.
ハッキリ言ってくれよ。そんな奥歯に物のはさまったような言い方しないで。
英語の訳
- Quit talking like you've got something stuck in your mouth and say what you mean.
経験のあるもののほうがない者よりも役に立つのはいまさら言うまでもない。
英語の訳
- It is needless to say that an experienced person will do better than someone without experience.
シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
英語の訳
- The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.
人を嫌うのは言うまでもなく、人を信頼できないことが、人間の苦しみの根源だ。
英語の訳
- Distrust of people, not to mention hate, is the root of human suffering.
第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。
英語の訳
- If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.
厳密に言うと、彼女は全くそれが好きではなかったが、しかし何も言わなかったのだ。
英語の訳
- Strictly speaking, she didn't like it at all, but she didn't say a thing.
ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。
英語の訳
- There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results.
期限までに宿題を終わらせなかったトムの言い訳を先生が真に受けるとは到底思えない。
英語の訳
- It's very unlikely that the teacher will believe Tom's excuse for not having his homework done on time.
それでは、みなさまも呼んでくるように言いつかってありますのでご同道くださいませ。
英語の訳
- In which case, I was also requested to invite all of you so if you would please accompany me...
大寒:1年で最も寒さが厳しくなる日ですが、春がもうすぐ間近に迫っているとも言えます。
英語の訳
- Major Cold: It's the day of the year that the cold is most severe, but you could also say that Spring is just coming around the corner.
真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。
英語の訳
- Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly.
彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。
英語の訳
- His wife now had to take care of his grandfather, not to mention their two children.
好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
英語の訳
- Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.
世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。
英語の訳
- If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months.
「先生、正直に答えてください。由美はとても悪い状態なんですね?」「ま、そう言っていいと思う」
英語の訳
- "Doctor, please answer me honestly. Yumi's in very bad shape, isn't she?" "Well, I guess you could say that."
彼が耳元で何かを囁くと、彼女はまるで催眠術にかかったかのように、彼の言う通りの動きをした。
英語の訳
- When he whispered something into her ear, she moved just as he said, as if she had been hypnotized.
彼の時ならぬ発言は秘密をもらしたばかりではなく、平和運動の計画をも、くつがえしてしまった。
英語の訳
- His untimely statement has not only let the cat out of the bag but also upset the apple cart for the peace move.
彼は口下手で、お世辞にも要領がいいとは言えませんが、それだけかえって私は彼が好きなのです。
英語の訳
- He may be a poor talker and far from shrewd, but I like him all the better for that.
高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
英語の訳
- We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.
たとえ、あまり洋服をもっていなくても、アレンジ次第でおしゃれは楽しめると声を大にして言いたい。
英語の訳
- I want to get the word out - even if you don't have a lot of clothes you can enjoy dressing more fashionably by mixing and matching.