YOMI読みの道

例文

解きほどくを含む例文一覧

解きほどくを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全14件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 14 件解きほどく
1 / 1
TatoebaCC BY 2.0 FR

この本は若い読者にも理解できる。

英語の訳

  • This book is within the capacity of young readers.
出典: Tatoeba文番号 219603
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は婦人解放運動で積極的に活躍した。

英語の訳

  • She took an active part in the women's lib movement.
出典: Tatoeba文番号 86924
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らはこのものを理解できるほど賢くない。

英語の訳

  • They aren't smart enough to understand this stuff.
出典: Tatoeba文番号 98085
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼女は婦人解放運動で積極的な役割をした。

英語の訳

  • She played a part in the women's lib movement.
出典: Tatoeba文番号 86926
TatoebaCC BY 2.0 FR

物事を理屈だけで解決することはほとんどできない。

英語の訳

  • We can hardly settle things by theory alone.
出典: Tatoeba文番号 83747
TatoebaCC BY 2.0 FR

豚の気持ちがよく解る、食いっぱぐれはないが飢えている。

英語の訳

  • I know how Piggy feels. He starves without missing a meal.
出典: Tatoeba文番号 123264
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

本によっては、読めば読むほど理解できなくなることがある。

英語の訳

  • With some books, the more I read them, the less I understand them.
出典: Tatoeba文番号 8586645
TatoebaarihatoCC BY 2.0 FR

どなたか上記のコメントを私が理解できる言語へ翻訳して戴けませんか?

英語の訳

  • Could someone translate the comment above to a language which I can understand?
出典: Tatoeba文番号 769587
TatoebaCC BY 2.0 FR

人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。

英語の訳

  • The more we know about life, the better we can understand what we read.
出典: Tatoeba文番号 143962
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

二人の警官が彼を押さえつけようとしたが彼は身をふり解き、近くの家に走り込んだ。

英語の訳

  • Two police officers tried to restrain him, but he broke away and ran into a nearby house.
出典: Tatoeba文番号 123110
TatoebaCC BY 2.0 FR

近年では、クエーサーの観測を応用したVLBIと呼ばれる方法やGPSによって、プレートの絶対運動も理解され始めている。

英語の訳

  • In recent years, with a method called VLBI that uses quasar observations, and by GPS we have begun to understand the absolute movement of tectonic plates.
出典: Tatoeba文番号 76222
TatoebaCC BY 2.0 FR

速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。

英語の訳

  • If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read.
出典: Tatoeba文番号 139771
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

このメルマガは、昨今の語学産業界の甘言に躍らされることなく、文法解釈という古典的学習法こそ王道と信じて疑わない方のためのメルマガです。

英語の訳

  • This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.
出典: Tatoeba文番号 75209
TatoebaanhgoshoCC BY 2.0 FR

多くの人は英語が世界を支配する現代の言語情勢を不公平さを容易に理解できる。とはいえ、たとえば異なる言語の知識人や指導者間での英語を通した比較的良好かつ直接的な対話というような全体的見地からの有用性も、また自身の英語知識による個人的な利点もまた認められるのである。エスペラントのような中立言語では、多くを知らず、情報を探すこともできない。

英語の訳

  • Many people easily understand the injustice of the current language situation in the world where English dominates. But they also see the collective advantages, as for example a relatively good and direct communication between intellectuals and leaders of different languages through the English language, and the personal advantages as their own knowledge of the English language. About a neutral language such as Esperanto, one does not know much and does not seek information.
出典: Tatoeba文番号 4715167