YOMI読みの道

例文

見る人が見ればを含む例文一覧

見る人が見ればを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全13件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 13 件見る人が見れば
1 / 1
TatoebaCC BY 2.0 FR

その人の人柄は友を見ればわかる。

英語の訳

  • A man may be known by the company he keeps.
出典: Tatoeba文番号 208768
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

付き合う仲間を見れば、その人がわかるものだ。

英語の訳

  • A man is known by the company he keeps.
出典: Tatoeba文番号 85024
TatoebaCC BY 2.0 FR

人生をあるがままに見るようにならなければならない。

英語の訳

  • You must learn to see life as it is.
出典: Tatoeba文番号 143969
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

私の勘違いじゃなければ、前にあの人、見たことがあるよ。

英語の訳

  • Unless I am mistaken, I've seen that man before.
  • Unless I'm mistaken, I've seen that woman before.
  • Unless I'm mistaken, I've seen that man before.
出典: Tatoeba文番号 9188890
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

売春宿から出てきたところを友人に見られてばつが悪かった。

英語の訳

  • As I left the brothel, I was embarrassed to be seen by my friends.
出典: Tatoeba文番号 75344
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

本人は唯我独尊を決め込んでいるようだけども、周りから見れば単なるわがままだよね。

英語の訳

  • He's completely convinced of his own greatness but to the people around him he's just a selfish jerk.
出典: Tatoeba文番号 81580
TatoebaCC BY 2.0 FR

非凡の才が優れていればいるほど、世間の人々がそれを発見し理解するのに長い時間がかかる。

英語の訳

  • The greater the genius, the longer it takes the world to find it out and understand it.
出典: Tatoeba文番号 85752
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼は芸人だからいつも馬鹿な事やっているけど、たまに見せる恥ずかしそうにする仕草がかわいいのよね。

英語の訳

  • Since he's in show business he often goofs around in a showy way, but once in a while he has these bashful mannerisms that are really cute.
出典: Tatoeba文番号 107915
TatoebaSomeHungryBoisCC BY 2.0 FR

私の友人は素晴らしい人だが、彼はとても内気だ。彼にとって、見知らぬ人と会話を始めるのがどれだけ難しいか想像もつかないだろう。

英語の訳

  • My friend is a great guy but he is so shy. You can't imagine how difficult it is for him to start a conversation with a stranger.
出典: Tatoeba文番号 10906766
TatoebaanhgoshoCC BY 2.0 FR

彼の見地によれば、英語による支配は人類の遺産を脅かす。「単一の言語」は、カネと消費主義に取り憑かれた「単一の考え方」に導くという、より悪しき危険をもたらす。

英語の訳

  • In his view, the domination by English is a threat to the heritage of humanity. It poses an even worse risk: This "single language" will lead to a "single thought" obsessed with money and consumerism.
出典: Tatoeba文番号 4715162
TatoebaanhgoshoCC BY 2.0 FR

多くの人は英語が世界を支配する現代の言語情勢を不公平さを容易に理解できる。とはいえ、たとえば異なる言語の知識人や指導者間での英語を通した比較的良好かつ直接的な対話というような全体的見地からの有用性も、また自身の英語知識による個人的な利点もまた認められるのである。エスペラントのような中立言語では、多くを知らず、情報を探すこともできない。

英語の訳

  • Many people easily understand the injustice of the current language situation in the world where English dominates. But they also see the collective advantages, as for example a relatively good and direct communication between intellectuals and leaders of different languages through the English language, and the personal advantages as their own knowledge of the English language. About a neutral language such as Esperanto, one does not know much and does not seek information.
出典: Tatoeba文番号 4715167
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。

英語の訳

  • But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.
出典: Tatoeba文番号 414328
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

人間の心には互に矛盾した二つの感情がある。勿論、誰でも他人の不幸に同情しない者はない。所がその人がその不幸を、どうにかして切りぬける事が出来ると、今度はこっちで何となく物足りないような心もちがする。少し誇張して云えば、もう一度その人を、同じ不幸に陥れて見たいような気にさえなる。そうして何時の間にか、消極的ではあるが、或敵意をその人に対して抱くような事になる。

英語の訳

  • There are two contradicting emotions within the human heart. Needless to say, there isn't a person who doesn't feel empathy towards other's misfortunes. However, when you see a person finally able to overcome their misfortunes it is possible to feel a sense of dissatisfaction. To exaggerate a little, it leaves you with a sense that you want to see that person fall into the same misfortune again. Before you know it you unwillingly harbour a sense of hostility towards them.
出典: Tatoeba文番号 2523560