親は子供の幸せを見守らなければならない。
英語の訳
- Parents must look after the well-being of the their children.
その部屋から湖の素晴らしい景色が見渡せる。
英語の訳
- The room commands a fine view of the lake.
我々はその問題を世界的視野で見なければならない。
英語の訳
- We must look at the problem from a global point of view.
公衆の面前に姿を見せなければならないのが厭だった。
英語の訳
- He was annoyed at having to show up before the public.
私の妻は、部屋の飾りつけの際に素晴らしいセンスを見せてくれた。
英語の訳
- My wife showed excellent taste in decorating the room.
そこからは、ずっと平野を見渡せてすばらしく、後方には飛鳥があった。
英語の訳
- The view was splendid over the plain, and in the distance was Asuka.
業績は自分でやったのでなければ、自分のものと見なすことはできない。
英語の訳
- An accomplishment cannot be looked upon as yours unless you have paddled your own canoe.
仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。
英語の訳
- I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following.
ヘリコプターの運転席からなら、その地の素晴らしい地形を見渡すのは容易い。
英語の訳
- It's easy to see the area's majestic topography from the cockpit of a helicopter.
彼女、しばらく見ない間にげっそりと痩せちゃったけど、何か大きな病気でもしたのかな。
英語の訳
- She's become very thin in the long time since I last saw her. I wonder if she's fallen seriously ill or something.
その新米のセールスマンが、トップの販売実績をあげたやり方は指導員の目を見はらせた。
英語の訳
- The manner in which the new salesman made top sales level was an eye-opener to his supervisor.
後ろの席に座っていたんですが、もっと黒板が見やすい席が良かったので前に移動してきました。
英語の訳
- I came down from the back to get a better look at the board.
言葉ではうまく表現できないけど、日本とアメリカの文化や生活スタイルの違いを垣間見た気がした。
英語の訳
- I can't quite explain it, but I believe I've caught a glimpse of the differences between Japanese and American cultures and lifestyles.
彼は芸人だからいつも馬鹿な事やっているけど、たまに見せる恥ずかしそうにする仕草がかわいいのよね。
英語の訳
- Since he's in show business he often goofs around in a showy way, but once in a while he has these bashful mannerisms that are really cute.
露店などの安いアクセサリーなどが販売しているお店でよく瑪瑙の商品を見るのですが、あれって本物ですか?
英語の訳
- I often see cheap accessories made of agate sold in street stalls and such but are they the real thing?
しかしその代わり、重要な試合をはっきりと見られるし、何かを見落としても、解説者の説明やその場でのリプレーをいつでも当てにすることが出来る。
英語の訳
- But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.
「見てくださいよ、窓。部長またマインスイーパやってますよ。やることないんなら帰ればいいと思いません?」「部長もトラブル対応してる部下残して帰れないんだよ。部長は部長なりに気を使ってるのさ」「地雷踏みましたよ」
英語の訳
- "Look over at the window! The division head's playing minesweeper again. Can't they go home if they have nothing left to do?" "The head can't just leave while there are still subordinates dealing with problems. They're being mindful in their own way." "They just hit a mine!"
多くの人は英語が世界を支配する現代の言語情勢を不公平さを容易に理解できる。とはいえ、たとえば異なる言語の知識人や指導者間での英語を通した比較的良好かつ直接的な対話というような全体的見地からの有用性も、また自身の英語知識による個人的な利点もまた認められるのである。エスペラントのような中立言語では、多くを知らず、情報を探すこともできない。
英語の訳
- Many people easily understand the injustice of the current language situation in the world where English dominates. But they also see the collective advantages, as for example a relatively good and direct communication between intellectuals and leaders of different languages through the English language, and the personal advantages as their own knowledge of the English language. About a neutral language such as Esperanto, one does not know much and does not seek information.