使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
見ず知らずを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
彼は見ず知らずの人ではない。
英語の訳
見知らぬ人が駅への道を尋ねた。
英語の訳
見知らぬ人が汽車の時間を尋ねた。
英語の訳
彼は決して見ず知らずの人ではない。
英語の訳
見知らぬ人が私に学校への道を尋ねた。
英語の訳
彼女は決して見ず知らずの人ではない。
英語の訳
見知らぬ人が近づいてきて私に道を尋ねた。
英語の訳
どうして見ず知らずの男が自分の名前を知っているんだろう?
英語の訳
見知らぬ人が近づいてきて、私に博物館へ行く道をたずねた。
英語の訳
恐いもの知らずのその男は憎しみと軽蔑の目でやくざをちらりと見た。
英語の訳
お父さんはご在宅かね、それとも会社かね、と見知らぬ人がその少女に尋ねた。
英語の訳
私の友人は素晴らしい人だが、彼はとても内気だ。彼にとって、見知らぬ人と会話を始めるのがどれだけ難しいか想像もつかないだろう。
英語の訳
「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。
英語の訳
多くの人は英語が世界を支配する現代の言語情勢を不公平さを容易に理解できる。とはいえ、たとえば異なる言語の知識人や指導者間での英語を通した比較的良好かつ直接的な対話というような全体的見地からの有用性も、また自身の英語知識による個人的な利点もまた認められるのである。エスペラントのような中立言語では、多くを知らず、情報を探すこともできない。
英語の訳
祖母はもうこの世にはいませんが、いま見守ってくれているはずです。私という人間を作り上げてくれたほかの家族と一緒に、祖母は見守ってくれています。今夜ここに家族のみんながいたらいいのに。それは少し寂しい。両親や祖父母が私に与えてくれたものは、あまりに計り知れない。妹のマヤ、姉のアルマ、そして兄弟や姉妹全員に。これまで支えてくれて本当にありがとう。みんなに感謝します。
英語の訳