使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
見える化を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
英語の訳
ちょっと化粧すると彼女は見違えるほどきれいになった。
英語の訳
彼女は少しお化粧をすればもっと美しく見えるだろうに。
英語の訳
あの人はお化粧のせいで若く見えるけど、もう40歳を越えているのよ。
英語の訳
日本庭園の美が、他の文化には見出されない事を知るのは興味深いことだ。
英語の訳
湯あがりの化粧をした顔には、ほんのりと赤みを帯びて、見ちがえるほど美しかった。
英語の訳
建前は「嘘」と誤解されがちですが、それは「嘘」のように「人を騙そうとするもの」ではなく「相手との意見の相違を、相手に不快感を与えず伝えるための手段の一つ」だと私は考えています。討論することを敬遠しがちな日本人が、円滑に物事を進めていけるようにと根付いた文化だと思います。
英語の訳