サプライズパーティーという言葉自体にまだ馴染みがないのは、私だけかしら?
英語の訳
- Am I the only one who still feels a sense of unfamiliarity with the word "Surprise party"?
あなたのお力添えにどれだけ感謝すればよいのか、言葉では言い表せません。
英語の訳
- I can't tell you how much I appreciate all your help.
甘い言葉の数々は、ただ彼女をベッドに誘い込むための策略に過ぎなかった。
英語の訳
- All the sweet talk was just a ruse to get her into bed.
その言葉のなかには、ある種の波長を合わせるという意味がこめられている。
英語の訳
- In that word is included the meaning of matching up to somebody's particular wavelength.
虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
英語の訳
- I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.
私は彼の娘があんなにひどい言葉づかいをしているのを聞いてびっくりした。
英語の訳
- I was very much shocked to hear his daughter using such bad language.
人間は考えたり、言葉を使ったりできるという点で、動物とは異なっている。
英語の訳
- Men differ from animals in that they can think and speak.
他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
英語の訳
- We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
朝晩だんだん冷えてきました。やがて木の葉も赤や黄に変わることでしょう。
英語の訳
- It is getting colder and colder morning and evening. The leaves of trees will soon turn red or yellow.
彼女は生徒たちが彼女の言葉を聞き逃すといけないからゆっくり話しました。
英語の訳
- She spoke slowly in case the students should miss her words.
どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか?
英語の訳
- Could someone make an example sentence using the German word "Beispiel"?
- Could someone make an example sentence in German using the word "Beispiel?"
ロジバンの特徴の1つに感情や態度を表す言葉がとても多い事が挙げられます。
英語の訳
- One of the Lojban features are a lot of words that express feelings and the attitude.
「ええ、そうね」とスーザンが言葉をさしはさむ。「私が電話したのは・・・」
英語の訳
- "Ah, that's true," Susan puts in, "I just wanted to call to ..."
私たちは誰かに何かを伝えるために、つまり情報を伝達するために言葉を使う。
英語の訳
- We use words to tell somebody something, that is, to communicate.
若い男は急いで立ち上がり、二、三の言葉をどもってたちまち行ってしまった。
英語の訳
- The young man got up hurriedly, stammered a few words and in a moment was gone.
タトエバ:みんなが自分の言葉の達人になろうとするところで...... まぁ、やってみよう。
英語の訳
- Tatoeba: Where we try to be experts in our respective languages and... well, we try.
彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。
英語の訳
- The bigger the words he used, the harder it was to find anything in them.
長々と言葉を連ねたらばか丁寧な表現になるのは、どの言語でも同じなんだろうな。
英語の訳
- Isn't it the case in any language that if you use too many drawn-out words one's expression becomes over-polite.
我々はお互いにコミュニケーションするのに、言葉だけでなくジェスチャーも使う。
英語の訳
- We use gestures as well as words to communicate with others.
彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。
英語の訳
- Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said.
例えば、カメレオンは皮膚の色を変え、回りの木や葉っぱにとけ込むことが出来る。
英語の訳
- For example, chameleons can change the color of their skin and blend with the trees and leaves around them.
傍目八目という言葉があるように一度協会から離れて、日本サッカーをみて頂きたい。
英語の訳
- Like the saying that things are seen clearest from outside I wish he'd leave the association for a time and take a look at Japanese soccer.
私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。
英語の訳
- What I want to ask is how roundabout should I be?
「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
英語の訳
- When did the word "biotechnology" come into common use?
今日の彼の演説はやたら大げさな言葉が多くて何を言っているのかよくわからなかった。
英語の訳
- He used so much inflated language in his speech today I couldn't figure out what he was saying.