使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
英気を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
彼らは英語が気に入っている。
英語の訳
今日は英語を勉強する気がしない。
英語の訳
彼らは進んで英語を学ぶ気がある。
英語の訳
当地の気候は英国と非常に似ている。
英語の訳
やる気があれば英語はもっと上達する。
英語の訳
今日は英語を勉強する気分じゃないんだ。
英語の訳
英語で話すと、子供っぽく見える気がする。
英語の訳
英語も日本語も分かんないし、気が狂いそうだ!
英語の訳
彼の性質にはいくぶん英雄らしい気質があった。
英語の訳
英語の試験に失敗した学生は友人の言葉に元気づけられた。
英語の訳
いつか自分の気持ちを英語で伝えられる時が来るといいなと思う。
英語の訳
英会話に堪能になりたかったら、根気よく続けてやらないと駄目だ。
英語の訳
英国の気候は日本ほど温和ではないが、夏は英国の方がずっと涼しい。
英語の訳
天気の変わりやすさは、英国人の性格にはっきりした影響を与えている。
英語の訳
この表現は日本語にはない英語の比喩表現として、私は大変気に入っています。
英語の訳
勇敢な人々の英雄的行為を読んで、尊敬と賞賛の気持ちを抱かない人があろうか。
英語の訳
彼は普段は、やる気のない英語教師を演じているが、その正体はCIAのエージェントだ。
英語の訳
せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。
英語の訳
日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。
英語の訳
話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。
英語の訳
「変な日本語でごめんなさい。でも英語もできません」「ちょっと、聞いてもいい?君は日本人?」「いいえ、宇宙人です」「あ、そういうことね!僕もキツネで、まだ人間の言葉を勉強してるところだから、その気持ち分かるよ!英語、やけに難しいしね〜」
英語の訳