聞いてみたいことがあるんですが。
英語の訳
- There's something I'd like to ask you.
授業の後に、先生に聞いてみるよ。
英語の訳
- I'll ask the teacher about it after class.
明日、彼にそのこと聞いてみるよ。
英語の訳
- I will ask him about it tomorrow.
あの店では新聞と雑誌を売っている。
英語の訳
- That store sells newspapers and magazines.
- That shop sells newspapers and magazines.
隣に住んでいる少年に聞いてみよう。
英語の訳
- Let's ask the boy who lives next door.
君の話は前に聞いた話と矛盾している。
英語の訳
- Your story doesn't corroborate what I've heard before.
ありがとう。他の人の意見も聞いてみる。
英語の訳
- Thanks. I'll see what others have to say.
今夜、トムにメアリーのこと聞いてみるよ。
英語の訳
- I'll ask Tom about Mary tonight.
向こうで遊んでる子に聞いてみるといいよ。
英語の訳
- You can ask the child who's playing over there.
- You can ask the child that is playing over there.
- You can ask the child who is playing over there.
僕よりよく知ってそうな人に聞いてみるね。
英語の訳
- I'll ask someone who knows more than me.
あなたならわかると思ってちょっと聞いてみたまでです。
英語の訳
- I just asked because I thought you would know.
- I just asked because I thought that you would know.
この事はすべて奇妙に聞こえるかもしれないが本当である。
英語の訳
- All this may sound strange, but it is true.
その店には私の用事を聞いてくれる人は一人もいなかった。
英語の訳
- There was no one in the shop to wait on me.
みんなが聞こえるように、もっと大きな声で話してください。
英語の訳
- Please speak more loudly so that everybody can hear you.
- Please speak more loudly so everybody can hear you.
- Please speak louder so everybody can hear you.
人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。
英語の訳
- Americans are all ears when people say something.
スージーは真夜中までおきていた。すると奇妙な物音が聞こえた。
英語の訳
- Susie sat up until midnight, when she heard a strange noise.
絶対音感のある人は、耳で聞いただけでどの音かがわかるんだって。
英語の訳
- They say that a person who has perfect pitch can tell just by listening what pitch a note is.
アルジェリアについて、最後にもう一つ聞いてみたいことがあるんだ。
英語の訳
- I have one last question to ask you about Algeria.
さて君は一流の航空便に乗った事があるかどうかと聞いているんだね。
英語の訳
- Now, you ask me if I've flown a major airline.
ヨーロッパ滞在中、彼はある種の災難に見舞われたと、私は聞いている。
英語の訳
- I hear he met with some kind of misfortune while he was in Europe.
君の記憶力が悪いのは人の話を聞く習慣がちゃんとできていないからだ。
英語の訳
- Your poor memory is due to poor listening habits.
恐い話が聞きたいなら、数週間前に私が見た夢のことを話してあげるよ。
英語の訳
- If you want to hear a scary story, I'll tell you about a dream I had a few weeks ago.
「だ、大丈夫?怪我してない?」オズオズと聞いてみる。「あ、うん、大丈夫」
英語の訳
- "Y-You OK? Not hurt?", I enquire timidly. "Ah, no, I'm fine."
隣の部屋で何が起こっているのか聞こうとして、トムはドアに耳を押しあてた。
英語の訳
- Tom had his ear pressed to the door, trying to hear what was going on in the next room.
君は彼の言うことを聞くべきだよ。筋が通ってるし何より君のためなんだから。
英語の訳
- You should listen to what he says. It makes sense and it's for your sake.