口に出す前に考えろ。
英語の訳
- Think before you speak.
- Think first before you speak.
彼は言い訳を考え出すのがうまい。
英語の訳
- He is inventive of excuses.
政府は他の歳入源を考え出すほかない。
英語の訳
- The administration cannot but look for alternative sources of revenue.
その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。
英語の訳
- You should consider the problem before coming to a decision.
彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。
英語の訳
- He deemed it wise to accept the offer.
- He thought it would be wise to accept the offer.
私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。
英語の訳
- After much consideration, we accepted his offer.
人間は考え、話すことが出来る点で動物と違う。
英語の訳
- Human beings are different from animals in that they can think and speak.
すぐに出発すべきだという考えが彼の心に浮かんだ。
英語の訳
- It occurred to him that he should start at once.
子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
英語の訳
- Children were apt to invent their own games.
社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。
英語の訳
- The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week.
支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
英語の訳
- Where did he ever come up with the notion of opening a branch?
人はものを考え、また話すことが出来るという点で動物と違う。
英語の訳
- Men differ from brutes in that they can think and speak.
もちろん私は自らの努力で出世するべきだという考えに賛成です。
英語の訳
- Obviously I agree that you should advance in life through your own efforts.
よく考えて、昨晩だれの家にとまったか、思い出すようにしなさい。
英語の訳
- Put on your thinking cap and try to remember whose house you slept at last night.
探してる言葉に合う言葉がない時に、自分で考え出すのが好きなんだ。
英語の訳
- I like making up my own words when the word I'm looking for doesn't exist.
あなたは考えてることがすぐ顔に出るから、隠し事なんて無理なのよ。
英語の訳
- Your face gives away whatever's on your mind right away, so there's no way you can keep a secret.
人間は考えたり話したりすることが出来ると言う点でほかの動物と違う。
英語の訳
- Men differ from other animals in that they can think and speak.
イノベーションを起こす人は、いったん今までの枠組みから外に出て考える。
英語の訳
- Innovators think outside the box.
苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。
英語の訳
- After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting.
誰かが、例えば、羊とか馬を市場に出ているもので等しい価値があると考えるものと交換することが出来たのである。
英語の訳
- Somebody could exchange a sheep or a horse, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value.
未来進行形は、未来の時点で進行中の動作や出来事を表現するときに用いられますが、例文は進行中の動作とは考えられません。
英語の訳
- The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way.
「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」
英語の訳
- "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways."
思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
英語の訳
- The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of sounds and signs but of ways of looking at the world.
そして今夜、彼女がアメリカで100年にわたって見てきた全てのものについて考えています。悲嘆や希望、もがきや前進、出来やしないと言われた回数、そしてあのアメリカ的信条を掲げて前進した人々、そう我々はできる、という。
英語の訳
- And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America — the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.
其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
英語の訳
- I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless, flying to and fro between two perches busily and incessantly, it did not show the slightest hint of grievance.