TatoebaCC BY 2.0 FR
その地域に工場を設立する外国企業には、税が大幅に減免される。
英語の訳
- A generous tax break will be provided to foreign companies that set up factories in the area.
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR
いじめられたラバは、怒って地面を蹴り上げ砂ぼこりを立て始めた。
英語の訳
- The harassed mule got his back up and began kicking up dust.
TatoebaCC BY 2.0 FR
インターネットは世界各地の状況を知るのに、とても役に立ちます。
英語の訳
- The Internet is very useful for knowing the circumstances of each part of the world.
TatoebaCC BY 2.0 FR
トムは地下鉄ウェストミンスター駅のプラットホームに立っていた。
英語の訳
- Tom stood on the platform in Westminster Underground Station.
TatoebaCC BY 2.0 FR
地下鉄がガタガタ音を立てて進むなか、トムは安らかに眠っていた。
英語の訳
- Tom slept peacefully as the underground train rattled on its way.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
トムが私に描いていてくれた地図だけどさ、あんま役に立たなかったよ。
英語の訳
- The map that Tom drew for me wasn't very useful.
TatoebaCC BY 2.0 FR
消防士たちが消火活動をしている間、その地域は立ち入り禁止になった。
英語の訳
- The area was cordoned off while fire fighters tried to keep the blaze under control.
TatoebaCC BY 2.0 FR
わたしたち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかな金でも大いに役立とう。
英語の訳
- Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even loose change will go a long way.
TatoebaCC BY 2.0 FR
私たち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかなお金でも大いに役に立とう。
英語の訳
- Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even pin-money will go a long way.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
「三宅さんって、よく分からないけどリッチなのよ。マイホームも戸建てだし、それとは別にマンションも持ってて、そこもかなりのお値段の立地だったよ」
英語の訳
- "I don't know Mr. Miyake very well, but he's got to be rich. He owns not only his own home, but a separate apartment too, both in quite the expensive areas."
TatoebaarihatoCC BY 2.0 FR
さらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
英語の訳
- Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of sovereignty.
TatoebaanhgoshoCC BY 2.0 FR
多くの人は英語が世界を支配する現代の言語情勢を不公平さを容易に理解できる。とはいえ、たとえば異なる言語の知識人や指導者間での英語を通した比較的良好かつ直接的な対話というような全体的見地からの有用性も、また自身の英語知識による個人的な利点もまた認められるのである。エスペラントのような中立言語では、多くを知らず、情報を探すこともできない。
英語の訳
- Many people easily understand the injustice of the current language situation in the world where English dominates. But they also see the collective advantages, as for example a relatively good and direct communication between intellectuals and leaders of different languages through the English language, and the personal advantages as their own knowledge of the English language. About a neutral language such as Esperanto, one does not know much and does not seek information.