使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
私文書を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
それ、私が初めて書いた文。
英語の訳
私はその文書が本物かを疑う。
英語の訳
私は論文の1回目の下書きをした。
英語の訳
私はもう作文を書いてしまっている。
英語の訳
私の辞書に「普通」という文字はない。
英語の訳
私は論文を書かなければならなかったの。
英語の訳
私は論文を書き終えるつもりであったのだが。
英語の訳
私は文を書く前に頭の中で整えることにしている。
英語の訳
私がさっき書いた英語の文章はどこにいったのかしら?
英語の訳
その文書は彼女の兄さんのものだと私たちは考えた。
英語の訳
私は本に書かれた文字をぼうっと見ているだけだった。
英語の訳
私はあしたまでにこの作文を書き上げなければならない。
英語の訳
彼は紙に1つの文を書いたが、私にはその文が分からなかった。
英語の訳
私は第二次世界大戦後の国際紛争についての論文を書いています。
英語の訳
私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。
英語の訳
Tatoebaで何百個とたくさん文を書きたいが、私にはしなければならないことがある。
英語の訳
論文だなんて・・・私が書いてるのは、ただの随想、エッセイみたいなもんですよ。
英語の訳
私はテキストを買ってますが、流れてくる英文をテキスト見ずにまず書き出しています。
英語の訳
私は毎日10個の文章をスペイン語で書くことに決めた。きっとロシオは喜んでそれらを直してくれると思う。
英語の訳
文自体は悪くありませんが、ネイティブは自分自身をそのようには表現しないでしょう。ですから、私はこのように書くようにご提案します。
英語の訳
正しい文を書くのはとても簡単なので、間違っている文を抹消しているうちに、不意に一つ、二つ正しい文を一緒に抹消してしまっても、かまわないと私は思います。そうすることで、コーパス全体の質を上げられるからです。
英語の訳