この橋の正確な長さは知らない。
英語の訳
- I don't know the exact length of this bridge.
正確なつづりは辞書で調べなさい。
英語の訳
- I refer you to the dictionary for the correct spelling.
彼らが遅れてくることを確かめなさい。
英語の訳
- Make sure that they come here late.
彼らが安全であるかどうかを確かめなさい。
英語の訳
- Ascertain whether they are safe or not.
彼らの到着する正確な時刻を教えて下さい。
英語の訳
- Please tell me the precise time of their arrival.
最初に、彼らは彼が無罪であることを確信していた。
英語の訳
- At first, they were all convinced he was innocent.
道路を横切るときには必ず最初に車を確認しなさい。
英語の訳
- Never go across the street without looking for cars first.
今度は確認し、再確認し、さらにもう一度確認します。
英語の訳
- This time, I'll check, double-check and check again.
どちらを選んでもそれがよいものであることを確かめなさい。
英語の訳
- Whichever you choose, make sure it is a good one.
連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。
英語の訳
- The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.
二週間後に治らなければ、確実に診察を受けないといけません。
英語の訳
- If it doesn't get better after two weeks, you definitely must get a medical exam.
それから、それが適切であることを確認するために再度見直した。
英語の訳
- Then he went back over it to make sure it was right.
トラブルを避けても必ずしも安全が確保されているわけではない。
英語の訳
- Avoiding trouble will not always assure safety.
飛行機の予約を再確認するために必ずしも空港へ行かなくてもよい。
英語の訳
- You don't necessarily have to go to the airport to reconfirm your plane reservation.
年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
英語の訳
- An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.
道を渡るとき、車が来ていないかどうか左右を確認しなければならない。
英語の訳
- When crossing the street, you must look both ways to make sure there are no cars.
それがあるかどうか確かめるためにもう一度ポケットの中を調べなさい。
英語の訳
- Search your pockets again to make sure of it.
母から、道路を横断する時は、必ず左右を確認するようにと教わりました。
英語の訳
- My mother taught me to always look both to the left and to the right before crossing the street.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
英語の訳
- There are certainly inequalities in level of education even within a single generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
この例においては、その二人の詩人の対話に関する正確な記述がもたらされている。
英語の訳
- In this instance we are provided with an exact account of the conversation between the two poets.
予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。
英語の訳
- Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation.
彼ほどの確立した科学者がそのような初歩的な誤りを犯すとは実際上考えられないことである。
英語の訳
- It is practically unthinkable that a scientist of his stature would have made such an elementary mistake.
明確にしなければならない最初の点は、そのデザインが純粋に実験的なものであったということである。
英語の訳
- The first point that requires clarification is that the design was purely experimental.
石綿金網を発見された場合飛散防止のため石綿の部分を水に濡らしてビニール袋に包み安全を確保して下さい。
英語の訳
- In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.
突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。
英語の訳
- When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act.