YOMI読みの道

例文

着心を含む例文一覧

着心を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全15件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 15 件着心
1 / 1
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

落ち着きが肝心です。

英語の訳

  • We must keep calm.
出典: Tatoeba文番号 78525
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

着心地はいかがですか。

英語の訳

  • How does it fit you?
出典: Tatoeba文番号 126599
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は心の落ち着きを失った。

英語の訳

  • His presence of mind deserted him.
出典: Tatoeba文番号 103855
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

雨の音を聞くと心が落ち着く。

英語の訳

  • I find the sound of the rain relaxing.
出典: Tatoeba文番号 2304888
TatoebaCC BY 2.0 FR

着る物に無関心な女性はいない。

英語の訳

  • No woman is indifferent to her clothing.
出典: Tatoeba文番号 126601
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

読書で心が落ち着く人もいるんだよ。

英語の訳

  • Some people relax by reading.
出典: Tatoeba文番号 9239869
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女のお金への執着心には際限がない。

英語の訳

  • Her love of money is without bounds.
出典: Tatoeba文番号 94735
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女の到着が遅いのに彼らは心配した。

英語の訳

  • They became anxious at her delay.
出典: Tatoeba文番号 94110
TatoebaCC BY 2.0 FR

私達が到着した時彼らは心からの歓迎をしてくれた。

英語の訳

  • They gave us a hearty welcome when we arrived.
出典: Tatoeba文番号 152034
TatoebaCC BY 2.0 FR

ジュリーは豪華な上着を見ると、それを買う決心をした。

英語の訳

  • When she saw the gorgeous coat, Julie decided to buy it.
出典: Tatoeba文番号 215693
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちはあなたが無事に着いたという知らせを心待ちにしている。

英語の訳

  • We are anxious for news of your safe arrival.
出典: Tatoeba文番号 166649
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

和服を着て椅子に腰をかけると、何となく心細い。裾から風がはいるような気がする。

英語の訳

  • I feel somewhat uneasy when I sit on a chair with Japanese clothes. I feel like the wind is blowing in from the cuff of my trousers.
出典: Tatoeba文番号 1244342
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

和服を着て椅子に腰をかけると、何となく心細い。裾から風がはひるやうな気がする。

英語の訳

  • I feel somewhat uneasy when I sit on a chair with Japanese clothes. I feel like the wind is blowing in from the cuff of my trousers.
出典: Tatoeba文番号 1244315
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

「心配しないで」ディーマはその女性を落ち着かせようとした。「それは私のものではありませんから」

英語の訳

  • "Don't worry," Dima attempted to put the woman at ease. "It's not mine."
出典: Tatoeba文番号 866722
TatoebaCC BY 2.0 FR

常に取り壊される危険にさらされているのは、それほど重要かどうか決定しがたい場合である。つまり、実際、芸術的価値や歴史的価値はないかもしれないが、心情的に人々が愛着を持ち、愛するようになった堂々とした昔の建物の場合である。

英語の訳

  • It is the borderline cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.
出典: Tatoeba文番号 146080