使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
直上を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
正直は最上の策。
英語の訳
私が直属の上司になります。
英語の訳
彼は壁の上に直線を書いた。
英語の訳
僕の直属の上司は気難しい。
英語の訳
僕はこの上なく実直な男だ。
英語の訳
あの人が私の直属の上司です。
英語の訳
トムはこの上なく実直な男だ。
英語の訳
彼の正直さは見上げたものだ。
英語の訳
この古い上着を仕立て直したい。
英語の訳
正直は決して最上の策ではない。
英語の訳
正直は必ずしも最上の策とは限らない。
英語の訳
率直に言うと、彼は良い上司だと思う。
英語の訳
この上着は仕立て直さなければならない。
英語の訳
今日、我々は歴史上の危機に直面している。
英語の訳
財政危機に直面している発展途上国もある。
英語の訳
彼の性格には単なる正直以上のものがある。
英語の訳
正直が最上の策であることは言うまでもない。
英語の訳
会社に戻らず直帰することを上司に電話で伝えた。
英語の訳
直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。
英語の訳
指示代名詞が多すぎて、正直、わかりづらいことこの上ない。
英語の訳
もう一回見直して。そうするとクオリティがぐっと上がるから。
英語の訳
上司は練り直したスケジュールを見ると、ウンウンとうなずいた。
英語の訳
何か上手くいっていないことがあるなら、直ぐに手を打つべきである。
英語の訳
その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。
英語の訳
この本に入っている話は若者が直面する多くの問題のいくつかを取り上げている。
英語の訳