僕は異常な物音を聞いた。
英語の訳
- I heard an unusual sound.
- I heard an unusual noise.
水と氷は形は異なるが、同じ物質だ。
英語の訳
- Water and ice are the same substance in different forms.
人間は話す能力がある点で動物と異なる。
英語の訳
- Man is different from animals in that he has the faculty of speech.
私たちは、話すことができるという点で動物と異なる。
英語の訳
- We are different from animals in that we can speak.
人間は火を使うことのできるという点で動物と異なる。
英語の訳
- Man differs from animals in that he can use fire.
人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。
英語の訳
- Human beings are different from animals in that they can think and speak.
知性を持っていることが我々と動物との異なる点である。
英語の訳
- The possession of intellect is what distinguishes us from wild animals.
人間は考えたりしゃべったりできるという点で動物と異なる。
英語の訳
- Human beings differ from animals in that they can think and speak.
言葉を使うという点で人間は他の動物と異なるといわれている。
英語の訳
- It is said that man is different from other animals in that man uses language.
ダーウィンはイギリスで知っていたのとは異なる動物や鳥を研究した。
英語の訳
- Darwin studied the animals and birds different from those he knew in England.
人間は考えたり、言葉を使ったりできるという点で、動物とは異なっている。
英語の訳
- Men differ from animals in that they can think and speak.
人間は話ができたり笑ったりすることができるという点で他の動物とは異なる。
英語の訳
- Human beings differ from other animals in that they can speak and laugh.
人間は、言葉をしゃべり、ものを考えることができるという点で動物とは異なっている。
英語の訳
- Man differs from animals in that he can speak and think.
凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。
英語の訳
- As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.
凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。
英語の訳
- As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.
結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
英語の訳
- After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.
美というのは事物そのものに内在する質ではない。それは単に対象を観察する側の精神に存在するものであって、個々人の精神は異なった美を感受する。
英語の訳
- Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty.
我々の海岸を越えて見ている人びと、外国の議会や宮殿で見ている人びと、世界の忘れ去られた一角でラジオを取り囲んでいる集まっている人びとへ、我々の物語が異なっているけど、我々の運命は共有されており、新たなアメリカン・リーダーシップの夜明けがきたのです。
英語の訳
- And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand.
この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。
英語の訳
- And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand.