飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。
英語の訳
- When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance.
一般人を避けるため、その映画スターは偽名でホテルにチェックインした。
英語の訳
- In order to elude the eager public, the movie star checked into the hotel under a false name.
私は、彼らが提案した全計画の中でこれがとびぬけて一番よいと信じている。
英語の訳
- I believe this is by far the best of all the plans they proposed.
私は大学に入学するまで漫画以外の本を一冊も読んだことがありませんでした。
英語の訳
- Until I entered the university, I had no experience of reading even a single book except comic books.
改良された医療技術は、宇宙開発計画の副産物として派生したものの一つである。
英語の訳
- Improved medical technology has been one of the spin-offs of the space program.
苦心惨憺の末、考え出した企画が、会議で一瞬にして却下されちゃうんだからな。
英語の訳
- After all the trouble we went to in coming up with that project, it only took them a second to shoot it down in the meeting.
あなたがすぐにしなければならない最も大切なことの一つは、その計画を実行することだ。
英語の訳
- One of the most important things you have to do right now is to carry out the plan.
会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。
英語の訳
- Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring.
必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。
英語の訳
- Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling.
その新しい企画について3時間話し合って、私たちはアンドリューの計画が一番だという結論に達した。
英語の訳
- Having discussed the new project for three hours, we concluded that Andrew's plan was the best.
ジムは映画に行く約束をしたガールフレンドに待ちぼうけをくわされ、雨の中を一時間も待たされて頭にきている。
英語の訳
- Jim's angry because his date for the movie stood him up and he wasted an hour waiting for her in the rain.
さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。
英語の訳
- Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt.
女房が映画に行きたがっていることがよくわかったので、いじわるな亭主は一計を案じ、くるあてもない来客を家で待つことにした。
英語の訳
- Knowing very well that his wife wanted to go to a movie, the husband, who was a dog in the manger, cooked up a scheme whereby they had to stay at home waiting for a certain visitor who was not expected to come.
一般投票による「ピープルズ・チョイス賞」が今年も発表され、メル・ギブソンとジュリア・ロバーツが最も人気のある映画男優と女優に選ばれた。
英語の訳
- The "People's Choice" award, by public polling, was announced again this year and Mel Gibson and Julia Roberts were selected as the most popular male, and female, film actors.
「今日さぁ、転校していった友達と偶然会ったんだ」「そうなんだ」「うん。そしたら、映画の話になってさ、『今度一緒に観に行こう!』って言われたんだけど、行ってきていい?」「まぁ、いいけど、その友達って、男の子なの?女の子なの?」「......」
英語の訳
- "I just ran into a friend today who had transferred schools a while back." "Cool!" "Yeah. Then, we talked about movies, and they suggested we go watch one sometime soon. Is that OK?" "Sure! But, is this friend a boy or a girl?" "....."