YOMI読みの道

例文

産前を含む例文一覧

産前を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全13件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 13 件産前
1 / 1
Tatoebae4zh1nmczCC BY 2.0 FR

3年前死産しました。

英語の訳

  • I had a stillborn baby three years ago.
出典: Tatoeba文番号 235257
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

父の会社は破産寸前である。

英語の訳

  • My father's company is on the verge of bankruptcy.
出典: Tatoeba文番号 84821
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は死ぬ前に大財産を蓄えた。

英語の訳

  • He amassed a large fortune before he died.
出典: Tatoeba文番号 106465
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

お前なんか産むんじゃなかった。

英語の訳

  • I wish you'd never been born.
出典: Tatoeba文番号 1178810
TatoebaCC BY 2.0 FR

その不動産屋は銀座で気前よく金を使った。

英語の訳

  • The real estate broker was lavish in his spending in Ginza.
出典: Tatoeba文番号 207034
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は父の財産の少ないほうの分け前を与えた。

英語の訳

  • I was given a minor share of my father's wealth.
出典: Tatoeba文番号 153002
TatoebaverbumCC BY 2.0 FR

彼が以前、勤めていた会社が先月、倒産しました。

英語の訳

  • The company he used to work for went into bankruptcy last month.
出典: Tatoeba文番号 1487305
TatoebaCC BY 2.0 FR

うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。

英語の訳

  • Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.
出典: Tatoeba文番号 228218
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。

英語の訳

  • He amassed a fortune in stock trading during the last boom.
出典: Tatoeba文番号 102977
Tatoebaxtofu80CC BY 2.0 FR

一昔前よりも、高齢出産のリスクはかなり低まりました。

英語の訳

  • The risk associated with advanced age childbirth has been considerably reduced compared to long time ago.
出典: Tatoeba文番号 983709
TatoebaCC BY 2.0 FR

その作家は70歳だが、20年前と変わらず作品を量産している。

英語の訳

  • The author is seventy, but he's no less productive than he was twenty years ago.
出典: Tatoeba文番号 210520
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

今日の午前8時10分、メアリーが元気な三つ子を出産しました。

英語の訳

  • Today at 8.10 a.m., Mary gave birth to healthy triplets.
  • At ten past eight this morning, Mary gave birth to healthy triplets.
  • Today at 8:10 a.m., Mary gave birth to healthy triplets.
出典: Tatoeba文番号 11741478
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「二軒先の青木さんとこの茉奈ちゃん、女の子を産んだんだって」「えっ、名前なんて言うの?」「『ひまり』って言ってたよ」「どんな字、書くの?」「あっ、聞きそびれちゃった。どんな字、書くんだろうね?」

英語の訳

  • "I hear two houses away the Aoki's little Mana gave birth to a girl." "Hm, what's her name?" "Himari." "Written how?" "Oh, I forgot to ask. Hmm, I wonder how it's written."
出典: Tatoeba文番号 10054851