YOMI読みの道

例文

生一本を含む例文一覧

生一本を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全19件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 19 件生一本
1 / 1
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はこの本を一生懸命読んでいる。

英語の訳

  • He reads this book hard.
出典: Tatoeba文番号 113708
TatoebaCC BY 2.0 FR

メアリーは日本で一生独身で通した。

英語の訳

  • Mary remained single all her life in Japan.
出典: Tatoeba文番号 194723
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は日本人学生の「一般常識」に感銘した。

英語の訳

  • I was impressed by the general knowledge of Japanese students.
出典: Tatoeba文番号 154701
TatoebaCC BY 2.0 FR

合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。

英語の訳

  • The merger created the largest bank in Japan.
出典: Tatoeba文番号 173130
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

本当に知りたいって思った時には、一生懸命やってるよ。

英語の訳

  • When I really want to learn something, I work hard at it.
出典: Tatoeba文番号 10608205
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は一生かかっても読み切れないほどの本を持っている。

英語の訳

  • He has more books than he can read in his life.
出典: Tatoeba文番号 109952
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

日本語の助詞の「は」と「が」は一生使いこなせそうにないわ。

英語の訳

  • I don't think I will ever be able to master the Japanese particles "wa'' and "ga.''
出典: Tatoeba文番号 10808988
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

20人の生徒のうちたった一人しかその本を読んだことがなかった。

英語の訳

  • Out of twenty students, only one had read the book.
出典: Tatoeba文番号 235581
TatoebaCC BY 2.0 FR

日本人の中には、小学生になっても両親と一緒に寝ているものさえいる。

英語の訳

  • Some Japanese may continue to sleep with both parents even during elementary school days.
出典: Tatoeba文番号 122283
TatoebaCC BY 2.0 FR

私達の先生は、私達の学校が州で一番だというが、ある意味でそれは本当のことだ。

英語の訳

  • Our teachers say ours is the best school in the state, and in a way, it is.
出典: Tatoeba文番号 151949
TatoebaCC BY 2.0 FR

なぜ一種の植物が一年生の草本になったり、多年生の木本になったりするのでしょうか。

英語の訳

  • I wonder why it is that some plants become annuals and others perennials?
出典: Tatoeba文番号 76504
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。

英語の訳

  • A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.
出典: Tatoeba文番号 75337
TatoebasugisakiCC BY 2.0 FR

日本の学歴社会の最高峰である東大生になって、一番驚いたことは時給1万円という家庭教師料金だ。

英語の訳

  • When I became a student of Tokyo University, the pinnacle of achievement in academic-focused Japan, the thing that most surprised me was that I could make 10,000 yen an hour as a home tutor.
出典: Tatoeba文番号 182528
TatoebaCC BY 2.0 FR

必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。

英語の訳

  • Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling.
出典: Tatoeba文番号 85461
TatoebaCC BY 2.0 FR

ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。

英語の訳

  • The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime.
出典: Tatoeba文番号 196159
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。

英語の訳

  • Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.
  • Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.
出典: Tatoeba文番号 1014831
TatoebaCC BY 2.0 FR

日本人とアメリカ人との重要な違いの一つは、日本人が安全な人生のコースを選ぶ傾向があるのに対して、アメリカ人は人生を探求し、それに挑戦したがることである。

英語の訳

  • One of the important differences between Japanese and Americans is that Japanese tend to choose a safe course in life, while Americans choose to explore and challenge life.
出典: Tatoeba文番号 122294
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「トムとジョンって一卵性双生児とは聞いてたけど、本当によく似てるよね?」「似てる似てる。親にも時々間違えられるって言ってたよ。あの二人はほんと、已己巳己だよ」

英語の訳

  • "I heard that Tom and John are identical twins. They really do look alike, don't they?" "Yes, they really do look very similar. Even their parents say they get confused sometimes. Those two really are very similar, aren't they?"
出典: Tatoeba文番号 9779150
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

一体日本人は生きるということを知っているだろうか。小学校の門を潜ってからというものは、一しょう懸命に此学校時代を駆け抜けようとする。その先きには生活があると思うのである。学校というものを離れて職業にあり附くと、その職業を為し遂げてしまおうとする。その先きには生活があると思うのである。そしてその先には生活はないのである。

英語の訳

  • What in the world do the Japanese know about living? From the moment they enter elementary school, they try their hardest to power through the days. They think life begins after that. Once they're out of school and get a job, they work to get it done. They think life begins after that. But life doesn't begin after that.
出典: Tatoeba文番号 2672717