YOMI読みの道

例文

理容を含む例文一覧

理容を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全17件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 17 件理容
1 / 1
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

ホテルに理容室はありますか?

英語の訳

  • Is there a barber shop in the hotel?
出典: Tatoeba文番号 9073644
TatoebaCC BY 2.0 FR

その理容師は彼の髪を刈った。

英語の訳

  • The barber gave him a haircut.
出典: Tatoeba文番号 206249
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

料理の内容を見せてもらえますか。

英語の訳

  • Could you show me what you're serving?
出典: Tatoeba文番号 77930
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

物理学を学ぶのは容易いことではない。

英語の訳

  • Physics is not easy to learn.
出典: Tatoeba文番号 10847206
TatoebaCC BY 2.0 FR

君はその意味が容易に理解できますか。

英語の訳

  • Can you make out the meaning easily?
出典: Tatoeba文番号 177761
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

容易に理解できるような本を読みなさい。

英語の訳

  • Read such books as can be easily understood.
  • Read the kinds of books that you can easily understand.
  • Read the sort of books that you can easily understand.
出典: Tatoeba文番号 78905
TatoebaCC BY 2.0 FR

すべての人から理解されるのは容易ではない。

英語の訳

  • It is not easy to be understood by everybody.
出典: Tatoeba文番号 214446
TatoebaarihatoCC BY 2.0 FR

あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか?

英語の訳

  • How many barbers work in that barbershop?
出典: Tatoeba文番号 770365
TatoebaCC BY 2.0 FR

有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。

英語の訳

  • Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract.
出典: Tatoeba文番号 79257
TatoebaCC BY 2.0 FR

近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。

英語の訳

  • We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.
出典: Tatoeba文番号 179900
TatoebaCC BY 2.0 FR

この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。

英語の訳

  • That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.
出典: Tatoeba文番号 220743
TatoebaCC BY 2.0 FR

人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。

英語の訳

  • The more we know about life, the better we can understand what we read.
出典: Tatoeba文番号 143962
TatoebaCC BY 2.0 FR

速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。

英語の訳

  • If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read.
出典: Tatoeba文番号 139771
TatoebaCC BY 2.0 FR

こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。

英語の訳

  • These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
出典: Tatoeba文番号 225014
TatoebaCC BY 2.0 FR

そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。

英語の訳

  • That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.
出典: Tatoeba文番号 204038
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?

英語の訳

  • One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version of this sentence is written with exactly 140 characters. How many characters does it take in other languages?
出典: Tatoeba文番号 2684884
TatoebaanhgoshoCC BY 2.0 FR

多くの人は英語が世界を支配する現代の言語情勢を不公平さを容易に理解できる。とはいえ、たとえば異なる言語の知識人や指導者間での英語を通した比較的良好かつ直接的な対話というような全体的見地からの有用性も、また自身の英語知識による個人的な利点もまた認められるのである。エスペラントのような中立言語では、多くを知らず、情報を探すこともできない。

英語の訳

  • Many people easily understand the injustice of the current language situation in the world where English dominates. But they also see the collective advantages, as for example a relatively good and direct communication between intellectuals and leaders of different languages through the English language, and the personal advantages as their own knowledge of the English language. About a neutral language such as Esperanto, one does not know much and does not seek information.
出典: Tatoeba文番号 4715167