海外旅行なんて無理よ。
英語の訳
- Traveling abroad is out of the question.
総理大臣は彼を外務大臣に任命した。
英語の訳
- The Prime Minister nominated him as Foreign Minister.
彼の理論を理解することは問題外だ。
英語の訳
- It is out of the question to digest his theory.
外が暑い時に料理するのは好きではない。
英語の訳
- I don't like to cook when it's hot outside.
首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
英語の訳
- The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.
たまには理性のタガを外してみませんか。
英語の訳
- Why not just let fly once in a while?
大抵の外国人は日本料理を好むようになる。
英語の訳
- Most foreigners learn to like Japanese dishes.
外国語を会得するのに、独学は無理だと思います。
英語の訳
- I think that it is impossible to master a foreign language by self-learning.
外国語を会得するのに、独習は無理だと思います。
英語の訳
- I think that it is impossible to master a foreign language by self-learning.
1639年以降日本は外国料理に対して門戸を閉ざした。
英語の訳
- After 1639 Japan closed the door to foreign cuisine.
人にはそれぞれ外国旅行に行く理由がいろいろある。
英語の訳
- Each person has various reasons for going on a trip abroad.
外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。
英語の訳
- Foreign investors backed off because of regional political unrest.
理事会は海外の持ち株を放棄することを議決しました。
英語の訳
- The Board of Trustees voted to divest the organization's overseas holdings.
今夜は外で食事をしましょう。疲れて料理できないから。
英語の訳
- Let's dine out tonight. I'm too tired to cook.
- Let's eat out tonight. I'm too tired to cook.
妻は外食をするのが好きなので、料理をする必要がない。
英語の訳
- My wife likes to eat out and so she doesn't have to cook.
毎日外食ばかりで済ませていると、家族料理が恋しくなります。
英語の訳
- Because I eat out every day, I miss home cooking.
私の妻は外で食事をするのが好きなので、料理をする必要がない。
英語の訳
- My wife likes to eat out, so she doesn't have to cook.
この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
英語の訳
- That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.
経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。
英語の訳
- It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week.
私たちは皆、他国の文化を理解する能力を持つために、外国語を学ぶべきです。
英語の訳
- To have the ability to understand foreign culture, we should all learn a foreign language.
学生たちはしばしば、外国語の授業を理解することはとても難しいことに気づく。
英語の訳
- Students often find it very difficult to understand a lecture in a foreign language.
私たちは雨が激しく降っているという理由だけで、今夜外へ食べに出かけなかった。
英語の訳
- We didn't eat out this evening only because it was raining hard.
外国人は英詩をたくさん読んで初めてシェイクスピアの作品を理解することができる。
英語の訳
- Only if a foreigner has read much English poetry can he understand Shakespeare.
いやぁ!あきちゃんのチャイナ、可愛かった。あぶなく、理性のタガが外れるとこだった。
英語の訳
- Oh man! Aki in a china dress was so cute. I almost lost it then.
国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
英語の訳
- You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.