彼の理論を理解することは問題外だ。
英語の訳
- It is out of the question to digest his theory.
外が暑い時に料理するのは好きではない。
英語の訳
- I don't like to cook when it's hot outside.
首相の留守中は外務大臣が代理を務める。
英語の訳
- The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence.
たまには理性のタガを外してみませんか。
英語の訳
- Why not just let fly once in a while?
大抵の外国人は日本料理を好むようになる。
英語の訳
- Most foreigners learn to like Japanese dishes.
外国語を会得するのに、独学は無理だと思います。
英語の訳
- I think that it is impossible to master a foreign language by self-learning.
外国語を会得するのに、独習は無理だと思います。
英語の訳
- I think that it is impossible to master a foreign language by self-learning.
外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。
英語の訳
- Foreign investors backed off because of regional political unrest.
理事会は海外の持ち株を放棄することを議決しました。
英語の訳
- The Board of Trustees voted to divest the organization's overseas holdings.
妻は外食をするのが好きなので、料理をする必要がない。
英語の訳
- My wife likes to eat out and so she doesn't have to cook.
私の妻は外で食事をするのが好きなので、料理をする必要がない。
英語の訳
- My wife likes to eat out, so she doesn't have to cook.
この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
英語の訳
- That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.
経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。
英語の訳
- It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week.
私たちは皆、他国の文化を理解する能力を持つために、外国語を学ぶべきです。
英語の訳
- To have the ability to understand foreign culture, we should all learn a foreign language.
学生たちはしばしば、外国語の授業を理解することはとても難しいことに気づく。
英語の訳
- Students often find it very difficult to understand a lecture in a foreign language.
外国人は英詩をたくさん読んで初めてシェイクスピアの作品を理解することができる。
英語の訳
- Only if a foreigner has read much English poetry can he understand Shakespeare.
いやぁ!あきちゃんのチャイナ、可愛かった。あぶなく、理性のタガが外れるとこだった。
英語の訳
- Oh man! Aki in a china dress was so cute. I almost lost it then.
国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
英語の訳
- You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.
しかしながら、日本は相変わらず他の国から十分に理解されておらず、日本人の方も外国人を理解しにくいと思っている。
英語の訳
- Yet Japan is still not sufficiently understood by other countries, and the Japanese, likewise, find foreigners difficult to understand.
「今、行動を起こせ」という、それが伝える実際的な意味に加えて、即座の行動がなぜ重要であるかという多くの理由をも、言外に示唆していたのであった。
英語の訳
- "Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed.
一体、わが国の婦人は、外国婦人などと違い、子供を持つと、その精魂をその方にばかり傾けて、亭主というものに対しては、ただ義理的に操ばかりを守っていたらいいという考えのものが多い。
英語の訳
- The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chastity.