YOMI読みの道

例文

理にかなうを含む例文一覧

理にかなうを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 12全413件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件理にかなう
前の25件12 / 17次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたにはこの工場の女子職員の管理をしていただくことになるでしょう。

英語の訳

  • You'll be in charge of the girls working in this factory.
出典: Tatoeba文番号 233772
TatoebaCC BY 2.0 FR

しかし、我々が完全に理性的であるなら、子供を欲しいと思うであろうか。

英語の訳

  • But if we were wholly rational, would we want children at all?
出典: Tatoeba文番号 216325
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

どんなに一生懸命やっても、1週間やそこらでそれを仕上げるのは無理よ。

英語の訳

  • However hard you try, you can't finish it in a week or so.
出典: Tatoeba文番号 199551
TatoebaCC BY 2.0 FR

われわれがなぜ犬をかわいいと思うのか、本当の理由は誰にもわからない。

英語の訳

  • No one knows the real reason why we love dogs.
出典: Tatoeba文番号 191742
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

六ヶ月前からエスペラントを習ってるんだけど、話す以上に理解できてるよ。

英語の訳

  • I've been learning Esperanto since six months ago, but I can understand it more than I can speak it.
出典: Tatoeba文番号 9882712
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

トムが期日までに宿題を終わらせなかったのには、それ相当の理由があった。

英語の訳

  • Tom had a good reason for not having his homework done on time.
出典: Tatoeba文番号 3450179
TatoebasugisakiCC BY 2.0 FR

源氏物語を読んだが、日本文学の最高傑作と呼び声が高いのが理解できない。

英語の訳

  • I have read The Tale of Genji, but cannot understand why it's much talked of as the greatest Japanese literature.
出典: Tatoeba文番号 236523
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は周囲の人々より格段に優れているので、すぐには理解されないのである。

英語の訳

  • He is too much superior to those about him to be quickly understood.
出典: Tatoeba文番号 104397
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

本当にこじらせなくて良かった。でもまだ無理はしないようにしてください。

英語の訳

  • Thank goodness it didn't worsen. But please don't push yourself yet.
出典: Tatoeba文番号 75704
TatoebaUnadenCC BY 2.0 FR

私たちは皆、他国の文化を理解する能力を持つために、外国語を学ぶべきです。

英語の訳

  • To have the ability to understand foreign culture, we should all learn a foreign language.
出典: Tatoeba文番号 1929053
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

大根の皮も料理に使えるというが、農薬が心配なので捨ててしまうことが多い。

英語の訳

  • I heard daikon skins can be used when cooking, but I'm worried about pesticides, so I usually throw them out.
出典: Tatoeba文番号 1291614
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

人が何かをするには二つの理由がある。人聞きのよい理由と本当の理由である。

英語の訳

  • A person usually has two reasons for doing something: a good reason and the real reason.
出典: Tatoeba文番号 868226
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

シェフが腕によりをかけて作った料理というわりにはたいしたことない味だね。

英語の訳

  • It doesn't taste all that great for all the effort and technique the chef put into it.
出典: Tatoeba文番号 216387
TatoebaCC BY 2.0 FR

ずっと後になって初めて私は子供の教育の大切さを理解するようになりました。

英語の訳

  • It was only much later that I came to understand the importance of child education.
出典: Tatoeba文番号 214659
TatoebaCC BY 2.0 FR

セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。

英語の訳

  • Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm.
出典: Tatoeba文番号 213999
TatoebaCC BY 2.0 FR

どうしてジェイムズがいつも奥さんにけちをつけるのか、僕には理解できない。

英語の訳

  • I can't understand why James always finds fault with his wife.
出典: Tatoeba文番号 201553
TatoebaCC BY 2.0 FR

意見は究極的には感情によって決定されるのであって、理知によってではない。

英語の訳

  • Opinion is ultimately determined by feelings, and not by the intellect.
出典: Tatoeba文番号 191065
TatoebaCC BY 2.0 FR

君の提案は公正で道理にかなったものではないという理由で、賛成しかねます。

英語の訳

  • I can't agree to your proposal on the ground that it is not fair and reasonable.
出典: Tatoeba文番号 178124
TatoebaCC BY 2.0 FR

どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。

英語の訳

  • Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco.
出典: Tatoeba文番号 76508
Tatoebachaarii_jpnCC BY 2.0 FR

そなんに無理しなくてもいいんじゃない?ちゃんと休まないと、体を壊しちゃうよ。

英語の訳

  • You don't have to push yourself so hard, you know? If you don't rest properly, you'll end up harming your health.
出典: Tatoeba文番号 13266223
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

10年前だったら、彼の理論も一般的に認められるということはなかったでしょう。

英語の訳

  • Ten years ago his theory would not have been generally accepted.
出典: Tatoeba文番号 236007
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

道理をわきまえた人なら、だれがそんな気が変な男の言うことに耳を貸すものか。

英語の訳

  • Who that has reason will listen to such a mad man?
出典: Tatoeba文番号 123539
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

迷信というのは、偶然はただの偶然なのだと、人間が理解できないことから生じる。

英語の訳

  • Superstitions derive from the inability of men to acknowledge that coincidences are merely coincidences.
出典: Tatoeba文番号 935417
TatoebaCC BY 2.0 FR

あの男を説き伏せようとするのは、オオカミに道理を説いて聞かせるようなものだ。

英語の訳

  • You might as well reason with the wolf as try to persuade that man.
出典: Tatoeba文番号 230585
TatoebaCC BY 2.0 FR

以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。

英語の訳

  • The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories.
出典: Tatoeba文番号 191221