そんな分厚い本、一週間で読むとか僕には無理だよ。
英語の訳
- I cannot finish reading such a thick book in a week.
一週間でこんな分厚い本を読むなんて俺には無理だ。
英語の訳
- I can't read such a thick book in a week.
病み上がりなんだからあんまり無理しないようにね。
英語の訳
- You are recovering so don't work too hard.
彼のことばに彼女が腹を立てているのも無理はない。
英語の訳
- She may well be angry at his remark.
彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。
英語の訳
- His idleness resulted in the failure, and with reason.
申し訳ないんですけど、今すぐの回答は無理なんです。
英語の訳
- I'm sorry, but I can't answer right away.
「一緒に舞踏会に行かない?」「ごめんなさい、無理です」
英語の訳
- "Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't."
彼らは彼を疑っていたが、理由が無いわけではなかった。
英語の訳
- They were suspicious of him, and not without reason.
彼女がその知らせを聞いて狂喜しているのも無理はない。
英語の訳
- She may well be beside herself with joy at the news.
無理矢理サインさせられたのなら、その契約は無効ですよ。
英語の訳
- The contract, if you were forced to sign it, is invalid.
- If you were forced to sign that contract, then it's invalid.
- If you were forced to sign it, the contract is invalid.
無理矢理サインをさせられたのなら、その契約は無効です。
英語の訳
- The contract, if you were forced to sign it, is invalid.
- If you were forced to sign that contract, then it's invalid.
- If you were forced to sign it, the contract is invalid.
皆、空理空論ばかり言って、時間の無駄だよ、この会議は。
英語の訳
- This meeting is a waste of time. Everybody is just talking in vague theoretical terms.
トムは高齢なんだから、一人で暮らすのは無理があるんだよ。
英語の訳
- Tom is too old to be living on his own.
あまりトムに無理強いしないようにだけ気を付けてください。
英語の訳
- Just be careful not to push Tom too hard.
恋愛なしで生きるなんて私には無理だってことは分かってる。
英語の訳
- I understand that life without love is impossible for me.
このように無視されている理由を発見するのは困難ではない。
英語の訳
- The reasons for this neglect are not hard to discover.
彼女はその若者のことを考えないように努めたが無理だった。
英語の訳
- She tried to put the young man out of her mind, but it was impossible.
別に無理に進めているわけではありません。嫌なら結構です。
英語の訳
- I am not insisting on it. If you don't like it, just don't take it.
無理もないわ、はじめのうちは、そんな風に感じるものよね。
英語の訳
- You're bound to feel that way at first, I guess.
- It's reasonable that you feel that way at first.
僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。
英語の訳
- I haven't got time to deal with this letter. Could you deal with it?
- I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it?
この仕事を1日で終わらせるなんて、私には到底無理な話なのよ。
英語の訳
- It is just out of the question for me to finish the work in a day.
夏休みにボストンへぜひ行きたいよ!でも、遠いから、無理だなぁ。
英語の訳
- I'd love to go to Boston during summer break, but it's so far.
この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。
英語の訳
- This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression.
病院に歩み入ることを考えると不安になる人がいるのも無理はない。
英語の訳
- It is no wonder that some people feel anxiety at the thought of walking into a hospital.
「月曜って、都合はどう?」「月曜は、無理だよ。火曜なら大丈夫だよ」
英語の訳
- "Is Monday OK?" "I can't do Monday, but I'm free on Tuesday."