無理しないで。
無理しないでね。
英語の訳
- Take it easy!
- Take it easy.
- Try to avoid overdoing it.
無理しないでね。いい?
頑張ってるね。でも無理しないでね。
英語の訳
- You're working hard, eh. But don't push yourself too hard.
彼が無罪であると信じる十分な理由がある。
英語の訳
- We have every reason to believe him innocent.
意志に反して何かを無理にさせる事はできない。
英語の訳
- No one can force you to do anything against your will.
それをあなたに説明することは私には無理です。
英語の訳
- It's impossible for me to explain it to you.
そんな分厚い本、一週間で読むとか僕には無理だよ。
英語の訳
- I cannot finish reading such a thick book in a week.
一週間でこんな分厚い本を読むなんて俺には無理だ。
英語の訳
- I can't read such a thick book in a week.
申し訳ないんですけど、今すぐの回答は無理なんです。
英語の訳
- I'm sorry, but I can't answer right away.
「一緒に舞踏会に行かない?」「ごめんなさい、無理です」
英語の訳
- "Do you want to go to the ball with me?" "I'm really sorry, but I can't."
恋愛なしで生きるなんて私には無理だってことは分かってる。
英語の訳
- I understand that life without love is impossible for me.
このように無視されている理由を発見するのは困難ではない。
英語の訳
- The reasons for this neglect are not hard to discover.
この仕事を1日で終わらせるなんて、私には到底無理な話なのよ。
英語の訳
- It is just out of the question for me to finish the work in a day.
この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。
英語の訳
- This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression.
精子って,結構苦いんですね。好きな人のでもこれはちょっと無理かも。
英語の訳
- You know sperm's actually pretty bitter when you think about it. Even the people who like it are going to have limits.
そんな最初から無理って言ってないで、一度はチャレンジしてみろよ。
英語の訳
- Instead of saying up-front that you can't do it, maybe you could try challenging yourself.
あなたが料理するのを見た事が無いけど、本当に少しは出来るのですか。
英語の訳
- I've never seen you cook. Can you cook anything at all?
誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。
英語の訳
- Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you.
どんなに一生懸命やっても、1週間やそこらでそれを仕上げるのは無理よ。
英語の訳
- However hard you try, you can't finish it in a week or so.
「お好み焼きなら毎日でも食べれるよ」っていう人がいるけど、私には無理。
英語の訳
- Although there are people who say they are able to eat okonomiyaki every day, it wouldn't work for me.
彼一人では無理な仕事だったため、手伝ってもらえないかと私に頼ってきた。
英語の訳
- Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help.
本当にこじらせなくて良かった。でもまだ無理はしないようにしてください。
英語の訳
- Thank goodness it didn't worsen. But please don't push yourself yet.
わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。
英語の訳
- Whenever I needed money as a college student, my parents always came through.
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
英語の訳
- A normal person might spend a lifetime at it and still not succeed but faced with a determined Ren it was not greatly different from a normal cylinder lock.