使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
点出を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
やっと妥協点を見出した。
英語の訳
暖房を点けっぱなしで出かけちゃった。
英語の訳
顔に出た悲しみは、心にある汚点に勝る。
英語の訳
答案の点数を見て彼女はわっと泣き出した。
英語の訳
彼女のギャラリーに2点ほど出展するのよ。
英語の訳
人間は考え、話すことが出来る点で動物と違う。
英語の訳
その点について私は必ずしもあなたに同意出来ません。
英語の訳
彼は私の観点からその問題を理解することは出来ない。
英語の訳
情報が流出してるのに問題ないの一点張りって、どういう事よ!
英語の訳
人はものを考え、また話すことが出来るという点で動物と違う。
英語の訳
人間は考えたり話したりすることが出来ると言う点でほかの動物と違う。
英語の訳
人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。
英語の訳
言語は、いかなる言葉も必ず個人の心の創作として飛び出してくるという点で、ユニークである。
英語の訳
「トムってすごいんだよ。めちゃめちゃ高得点出してたんだ」「まぐれだよ。あいつがそんなに上手いはずないもん」
英語の訳
倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。
英語の訳
未来進行形は、未来の時点で進行中の動作や出来事を表現するときに用いられますが、例文は進行中の動作とは考えられません。
英語の訳
「まあ、それでも君よりは、はるかに僕の方が点数高いけどね」「なんですって!私が本気を出せば、あなたなんて、目じゃないわ!」
英語の訳
水やガス、電気が欲しい時に簡単に手に入るように、映像や音楽も手を軽く動かすだけで点けたり消したり出来るようになるだろう。
英語の訳
政府が今国会への改正案提出の見送り方針を固めたことを歓迎する一方、小泉首相が提出断念を明言していない点を警戒する声も上がった。
英語の訳