福祉は十分に行き渡っていないように思うんですけど。
英語の訳
- I think welfare isn't enough to go around.
最終的には、彼の身柄を警察に引き渡すことにしました。
英語の訳
- We finally decided to hand him over to the cops.
財産目当てに結婚するものは自由を売り渡すものである。
英語の訳
- He that marries for wealth sells his liberty.
私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります。
英語の訳
- I am going to take a big chance by migrating to South America.
歩行者は、道路を横断する時は、横断歩道を渡らないとね。
英語の訳
- A pedestrian needs to cross the street at a crosswalk.
ぼくはロイに会ったら、これをきみに渡すように頼まれた。
英語の訳
- I met Roy, who asked me to give you this one.
ジョーンズ氏は年をとったら事業を息子に譲り渡すつもりだ。
英語の訳
- When Mr Jones gets old, he will hand over his business to his son.
何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。
英語の訳
- Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police.
この池には、毎年冬になるとたくさんの渡り鳥がやってきます。
英語の訳
- Many migratory birds come to this pond every year in winter.
見渡す限り、地震による被害を目の当たりにすることができる。
英語の訳
- Everywhere you look you can see damage caused by the earthquake.
国民保健サービスは、生涯に渡ってあなたのお世話を致します。
英語の訳
- The national health service takes care of you from womb to tomb.
聞いたところでは、彼は生物を勉強するために渡米したそうだ。
英語の訳
- According to what I heard, he went over to America to study biology.
見渡す限り広々とした草原で、ところどころに小さな森があった。
英語の訳
- The spacious plain spread as far as the eye can see, dotted with groves here and there.
道路を渡るのを手助けしたことで、お婆さんは私に感謝してくれた。
英語の訳
- The old lady thanked me for helping her across the road.
もう売り切れてしまったのですが、次回有効券をお渡しいたします。
英語の訳
- It's out of stock, but I can give you a rain check.
私は辺りをすっかり見渡したが、その辺りには誰も見あたらなかった。
英語の訳
- I looked all around, but I could see nobody there.
そこからは、ずっと平野を見渡せてすばらしく、後方には飛鳥があった。
英語の訳
- The view was splendid over the plain, and in the distance was Asuka.
ポーターに荷物を運んでもらったら、チップを渡すのを忘れちゃだめだよ。
英語の訳
- If a porter carries your luggage, don't forget to tip him.
ヘリコプターの運転席からなら、その地の素晴らしい地形を見渡すのは容易い。
英語の訳
- It's easy to see the area's majestic topography from the cockpit of a helicopter.
トムは「これで好きなもの買いな」と言って娘のメアリーに5ユーロ札を渡した。
英語の訳
- Tom passed a five euro note to his daughter, Mary, and said "Buy whatever you'd like with this."
侮り難いぜ、地元の遊園地。カップルやら家族やら・・・見渡す限り人、人、人。
英語の訳
- Not to be taken lightly, local amusement parks. Couples, families, as far as can be seen people, people, people.
C言語では、関数にパラメータを渡す方法が二つある:変数によるものと参照によるもの。
英語の訳
- In the C language, there are two ways to pass parameters to a function: by value and by reference.
数ヶ月に渡りスウェーデン語を勉強しましたが、まだあまりうまく話すことはできません。
英語の訳
- After studying Swedish for several months, I still can't speak it very well.
君のために危ない橋を渡る気はないね。一度だって君に助けてもらったことなどないだろ。
英語の訳
- I'm not going out on a limb for you because you never helped me before.
彼らが最終契約について協議している際、ある裏工作が進んでいた。賄賂が渡されたのだ。
英語の訳
- There was some monkey business going on when they were negotiating that last contract; money passed under the table.