ご注文がお決まりになりましたら、お呼びください。
英語の訳
- Tell me when you'd like to order.
- Please let me know when you are ready to order.
ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
英語の訳
- We will ship the product immediately after receiving your order.
先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。
英語の訳
- The goods ordered from England last month have not arrived yet.
昼食のメニューの中から注文するには早すぎますか。
英語の訳
- Is it too early to order from the luncheon menu?
- Is it too early to order from the lunch menu?
彼はそのビールを飲んでしまうともう一杯注文した。
英語の訳
- He finished the beer and ordered another.
トムがアップルパイを注文したから、私もそうしたの。
英語の訳
- Tom ordered apple pie, and so did I.
太郎は何冊かの英会話テキストをロンドンに注文した。
英語の訳
- Taro ordered some English conversation textbooks from London.
大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。
英語の訳
- The quantity discounts are according to the size of the order.
観光客は身振り手振りでサラミピザを注文しようとした。
英語の訳
- The tourist tried to order a salami pizza using gestures.
注意:サポートされていない文字は「_」と表示されます。
英語の訳
- Warning: unsupported characters are displayed using the '_' character.
20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。
英語の訳
- If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price?
注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。
英語の訳
- I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check.
私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。
英語の訳
- Will you please check to see if my order has been dealt with?
紙がほとんど残っていないので、もう少し注文しなさい。
英語の訳
- There is very little paper left, so order some more.
直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。
英語の訳
- Please accept our apologies for not filling your order sooner.
腹が空いてなかったから、コーヒーしか注文しなかったよ。
英語の訳
- I only ordered coffee, since I wasn't hungry.
お客様からのご注文を最優先とさせていただいております。
英語の訳
- We've given your order highest priority.
私は化学に関する6さつの本をニューヨークから注文した。
英語の訳
- I ordered half a dozen books on chemistry from New York.
初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
英語の訳
- Your initial order is subject to a special discount of 5%.
ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
英語の訳
- We're very sorry that your order was damaged.
- We're very sorry your order was damaged.
私はその本がとても好きだったので友人のために10冊注文した。
英語の訳
- I liked the book so much I ordered ten copies for friends.
レストランで私が席に着いた後、ウェイターが注文を取りに来た。
英語の訳
- After I sat down in the restaurant, the waiter came over to take my order.
レストランで席に座ったら、ウェイターが注文を取りに来てくれた。
英語の訳
- After I sat down in the restaurant, the waiter came over to take my order.
ご注文がお決まりになりましたらこちらのボタンでお呼びください。
英語の訳
- When you're ready to order, please call using this button.
注文をキャンセルしますので、キャンセル確認書をお送りください。
英語の訳
- Please cancel my order and send confirmation that this has been done.