成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。
英語の訳
- A growing child who is not full of beans probably needs medical attention.
- A growing child who doesn't seem to have much energy perhaps needs medical attention.
春分の日を境に昼が夜より長くなり、生物はかなり生気に満ちてきます。
英語の訳
- From the spring equinox the days become longer than the nights, and living creatures are becoming full of life.
長い生涯の間、ずっと彼は有名だったし、彼の作品はとても人気があった。
英語の訳
- He was famous during his long life and his work was very popular.
市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。
英語の訳
- As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
英語の訳
- Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
この2年間ほんと無駄にしてきたなあ。大学入ってから全然成長してない気がする。
英語の訳
- These two years were completely pointless. It seems to me that I haven't matured one bit since I've been at the university.
私はもっと不完全な性質の作品からより長続きする満足感が得られることに気づいた。
英語の訳
- I noticed that I got a more lasting satisfaction from works of a more incomplete character.
今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。
英語の訳
- The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton.
戦後の日本はいくつかの力強い長期繁栄を経験し、その中には神武景気や岩戸景気がある。
英語の訳
- The postwar has experienced several long periods of continuous strong prosperity, among which are the Jinmu Boom and the Iwato boom.
経営陣は収益の短期的改善に気を取られすぎて、長期的な将来計画に気が回らない傾向があった。
英語の訳
- The management tended to be too concerned about short-term improvement of the bottom line to have any long-term design for the future.
ボクが憧れたのは翔太部長の『力』じゃない。体を張ってでも信念を貫こうとする雄々しい勇気だったはず。
英語の訳
- What I looked up to in Shota was not his 'strength'. It was his heroic courage to put his life on the line to carry out his convictions.
彼女は成長して今まで着ていたお気に入りのドレスが着れなくなったので、それを仕立て直してやらなければならない。
英語の訳
- She's grown out of her favorite dress, so her mother will have to make it over for her.
小柄な人と付き合うとね、守られてるって感じがしなくて、中学生と出かけてるような感覚になるんだよ。でも、今時、身長なんて気にしない人の方が多いよね?
英語の訳
- I feel like dating a smaller guy doesn't make me feel protected, but rather like I'm going on a trip with a middle schooler. But most people don't really care about height anymore, do they?
「見てくださいよ、窓。部長またマインスイーパやってますよ。やることないんなら帰ればいいと思いません?」「部長もトラブル対応してる部下残して帰れないんだよ。部長は部長なりに気を使ってるのさ」「地雷踏みましたよ」
英語の訳
- "Look over at the window! The division head's playing minesweeper again. Can't they go home if they have nothing left to do?" "The head can't just leave while there are still subordinates dealing with problems. They're being mindful in their own way." "They just hit a mine!"
「見て、窓。部長またマインスイーパやってるよ。やることないんなら帰ればいいのにね」「部長も気を使ってるんじゃないの。トラブル対応してる私たち残して帰るのもな〜って」「にしても、気づかないのかな。見て、また爆弾踏んだよ」
英語の訳
- "Look out the window. The department head is playing Minesweeper again. If they have nothing else to do, why don't they just go home?" "Maybe the department head is trying to be considerate. They might feel it's not right to leave us, the people dealing with problems, behind." "Even then, what don't they realize? Look, they just hit another bomb."
今日ね、常務がパソコン持って来たの。もうねぇ、びっくりして「どうなされたんですか?」って聞いたら「パソコンが動かなくなったから電話したんだけど、田中くんが4階まで持って来いって言うから、持ってきたよ」って。みんな顔面蒼白状態。まぁ、言うまでもなくその後、田中、部長にこっぴどく叱られてたけどね。仕方ないよね。けど、次は我が身。気を付けようって思った。
英語の訳
- Today, the managing director came in carrying a computer. Well, I was surprised and asked, "Can I help you with anything?", and he said, "My computer stopped working, so I called, but Tanaka told me to bring it up to the 4th floor, so here I am." Everyone turned pale. Well, needless to say, our boss gave Tanaka a real going-over. It couldn't be helped. It could've been any one of us though, so I thought, "I better be careful."