使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
民利を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
国民は彼の権利を奪った。
英語の訳
国民の福利は政府の責任だ。
英語の訳
愛国者達は国民の権利を擁護した。
英語の訳
新しい道路は山間の住民の利益になる。
英語の訳
けっきょく、民主主義が勝利を得るだろう。
英語の訳
市民は誰でもその権利を奪われてはならない。
英語の訳
民主国家では全ての国民は平等の権利を持つ。
英語の訳
我々は少数民族の権利を守らなければならない。
英語の訳
市民は誰でも市の図書館を利用することができる。
英語の訳
私たちは投票の権利を持った、自由な市民である。
英語の訳
ここでは多様な民族的・経済的利害関係がみられる。
英語の訳
市民はなんぴとたりとも権利を奪われてはいけない。
英語の訳
民主主義国家では、すべての国民が平等な権利を持つ。
英語の訳
政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。
英語の訳
我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。
英語の訳
すべて国民は、健康で文化的な最低限度の生活を営む権利を有する。
英語の訳
民主主義国家に住む利点の一つは、自分が考えていることを何でもいうことが許されることである。
英語の訳
民主党が大勝利を納めたが、我々の前進を疎外してきた分断を癒す決断と謙虚さをもって我々は対処しなければならない。
英語の訳
そのハワイアンレストランは、ボストンの地元住民に愛用されていますが、フィンランドの方や日本の方もよく利用されてます。
英語の訳
中央銀行は主にその他の銀行及び政府と業務を行い、利潤をあげることの他に国民経済の利益になる広い責任を負う銀行である。
英語の訳
すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
英語の訳
アリストテレスが暴君と君主を区別するのに、前者は自らの利益のために統治を行い、後者は臣民のために統治を行うという事実をもってしたのは本当である。しかしながらアリストテレスの区分によれば、有史以来この世界にはただの一人も君主が存在したことはないということになる。
英語の訳
共和党の旗を掲げて初めてホワイトハウス入りしたのは、この州の人でした。そのことを思い出しましょう。共和党とは、自助自立に個人の自由、そして国の統一という価値観を掲げて作られた政党です。そうした価値は、私たち全員が共有するものです。そして民主党は確かに今夜、大きな勝利を獲得しましたが、私たちはいささか謙虚に、そして決意を持って、この国の前進を阻んでいた分断を癒すつもりです。
英語の訳