使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
死んでもいいわを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
死んでも構わない。
英語の訳
私の母はもう死んでいます。
英語の訳
私は死んだつもりで働いた。
英語の訳
私たちは死んでしまうのかと思いました。
英語の訳
疑惑を持たない信念は死んだ信念である。
英語の訳
一年半前、私はもう少しで死ぬところだった。
英語の訳
彼女の急死で私は一時何も考えられなかった。
英語の訳
私の脳の一部はかなり前から死んでいると思います。
英語の訳
彼は第2次世界大戦で戦死したものと思われていた。
英語の訳
いくら悪くても彼女はそんな病気では死にはしないだろう。
英語の訳
妻の死という現実は私にとって受け入れがたいものであった。
英語の訳
人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。
英語の訳
車が燃え、人も死んでいたけれど、誰も助けることができなかったわ。
英語の訳
彼の非業の死を聞いた時、彼の妻は悲しみで気も狂わんばかりだった。
英語の訳
僕のお母さんは、父さんが死んですぐに、僕より10歳も若い男と再婚した。
英語の訳
そして私が死んでしまっても私が死んだということを彼に伝えないでください。
英語の訳
保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
英語の訳
我々はすべての核兵器を廃止しなければならない、なぜならば人類に死をもたらすからである。
英語の訳
願わくば一生、物を言ったり考えたりする暇もなく、朝から晩まで働きづめに働いて、そしてバタリと死にたいものだ。
英語の訳
人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。
英語の訳
二つの軍隊が対立しているとき、戦える者は戦うべきであり、戦えない者は防御に回るべきであり、防御ができない者は逃げるべきであり、逃げることができない者は投降すべきであり、投降もできない者は死ぬべきである。
英語の訳