英語候補
- to approach
- to compromise
- to meet halfway
- to step up to
英語表現
あゆみよる
よく使う表現です。
ichi1 / news2 / nf28
筆順
表記の並びに合わせて表示しています。使われている漢字の意味や読みは、下の分解カードでまとめて確認できます。
分解
例文
お互い歩み寄って問題を解決した。
We solved the problem by mutual concessions.
彼は彼女の方に歩み寄った。
He walked up to her.
彼(かれ)[01] は 彼女[01]{彼女の} 方(ほう) に 歩み寄る{歩み寄った}
双方が互いに歩み寄らねばならなかった。
Both sides had to compromise with each other.
双方 が 互いに 歩み寄る{歩み寄らねばならなかった}
聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。
The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise.
聖職者 は 人生 の 落伍者~ の 方(ほう) に 味方 為る(する){して} 勝利者 を 説得 為る(する){し} 歩み寄る{歩み寄らせる} 事(こと){こと} を 生業(なりわい) とする{としている} 様に{ように} 思える{おもえる}
私は車庫から出て、トラックに歩みより、訊いた。
I came out of the garage and walked to the truck.
私(わたし)[01] は 車庫 から 出る{出て} トラック(#1085760) に 歩み寄る{歩みより} 聞く{訊いた}
マイクはその少年のところまで歩み寄った。
Mike walked up to the boy.
は 其の[01]{その} 少年[01] の 所(ところ){ところ} 迄{まで} 歩み寄る{歩み寄った}
近い語句