YOMI読みの道

例文

正意を含む例文一覧

正意を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 2全48件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 23 件正意
前の25件2 / 2
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたの言うことはある意味では正しい。

英語の訳

  • You are right in a way.
出典: Tatoeba文番号 233347
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私の意見としては、彼は正しいと思います。

英語の訳

  • In my opinion, he is correct.
出典: Tatoeba文番号 1087652
TatoebaCC BY 2.0 FR

ある意味では君は正しいが、まだ疑問が残る。

英語の訳

  • In a way you are right, but I still have doubts.
  • In a way you're right, but I still have doubts.
出典: Tatoeba文番号 229905
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

その語の正確な意味を言っていただけませんか。

英語の訳

  • Will you please explain to me the exact meaning of the word?
出典: Tatoeba文番号 210819
TatoebaCC BY 2.0 FR

君は正しいかもしれないが私は君の意見に反対する。

英語の訳

  • You may be right, but I am against your opinion.
出典: Tatoeba文番号 177112
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は、彼の言ったことはある意味では正しいと思う。

英語の訳

  • I think what he said is true in a sense.
出典: Tatoeba文番号 162178
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたは正式なスピーチを用意する必要がありません。

英語の訳

  • You needn't prepare a formal speech.
  • You don't need to prepare a formal speech.
  • There's no need for you to prepare a formal speech.
出典: Tatoeba文番号 231802
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私たちは彼の行動は正しかったということに同意した。

英語の訳

  • We agreed that his actions were warranted.
出典: Tatoeba文番号 165297
TatoebaCC BY 2.0 FR

ランダーが必要な修正を施したことは注意する価値がある。

英語の訳

  • It is worth noting that Lander made the necessary modifications.
出典: Tatoeba文番号 192559
TatoebaCC BY 2.0 FR

あのクラブに入る事をあなたが断ったのはある意味正しかった。

英語の訳

  • In a sense you are right in refusing to join that club.
出典: Tatoeba文番号 231339
TatoebaCC BY 2.0 FR

いろいろな意味で、正直が最善の策であることは言うまでもない。

英語の訳

  • It goes without saying that honesty is the best policy in many ways.
出典: Tatoeba文番号 228441
Tatoebah_aibeCC BY 2.0 FR

この問題に正解はないので、自分なりの意見を持つ必要があります。

英語の訳

  • There is no correct answer to this question, so it is important to have your own opinion.
出典: Tatoeba文番号 10071028
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたの言ったことはある意味では正しいが、彼女を怒らせてしまった。

英語の訳

  • What you said is right in a sense, but it made her angry.
出典: Tatoeba文番号 233331
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちが意識してほかの礼儀正しさの形をわきまえることが大切である。

英語の訳

  • Therefore it is important for us to be aware of other forms of politeness.
出典: Tatoeba文番号 167288
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたはたぶん正しいでしょう。しかし、私どもは少し違った意見を持っています。

英語の訳

  • You may be right, but we have a slightly different opinion.
出典: Tatoeba文番号 232524
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは礼儀正しさというのは意識して機能しないということを覚えておくべきです。

英語の訳

  • We should remember that politeness doesn't function at the conscious level.
出典: Tatoeba文番号 165008
TatoebaCC BY 2.0 FR

さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。

英語の訳

  • Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt.
出典: Tatoeba文番号 216693
TatoebaCC BY 2.0 FR

先月私達が係わっていたXYZプロジェクトについて今日社長から質問を受け、その答えを用意していなかったので正に不意をつかれた形になってしまった。

英語の訳

  • The boss caught me napping today when he asked me about that XYZ project we worked on last month.
出典: Tatoeba文番号 141875
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

歯医者さんに行ったらさ、「痛かったら、手を上げてください」って言うから、正直に手を上げたら「ちょっと我慢して」って流されたんだけど、あれって何の意味があるのかな?

英語の訳

  • When I went to the dentist, he told me to raise my hand whenever it hurt, but when I did he waved me off and told me to hang on a minute. So what was the point of him telling me that earlier?
出典: Tatoeba文番号 10025535
TatoebaCC BY 2.0 FR

唯一、人生に意味を与えてくれるような芸術作品の中に美しい人生と言うものも含めて考える事によって、私は後にこの途方もない考えを修正したのだが、それでも私が尊重していたのはやはり美であった。

英語の訳

  • Although I modified this extravagance later by including the beautiful life among the works of art that alone gave a meaning to life, it was still beauty that I valued.
出典: Tatoeba文番号 213530
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。

英語の訳

  • I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
出典: Tatoeba文番号 439238
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

正しい文を書くのはとても簡単なので、間違っている文を抹消しているうちに、不意に一つ、二つ正しい文を一緒に抹消してしまっても、かまわないと私は思います。そうすることで、コーパス全体の質を上げられるからです。

英語の訳

  • It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.
出典: Tatoeba文番号 934548
Tatoebazhouj1955CC BY 2.0 FR

けれども私たちがどういう挑戦に直面しているのか、私はいつも必ずみなさんに正直に話します。私は必ず、皆さんの声に耳を傾けます。意見が食い違うときは、特にじっくりと。そして何よりも私は皆さんに、この国の再建に参加するようお願いします。国を建て直すとき、アメリカでは過去221年間、いつも必ず同じようにやってきた。ささくれたタコだらけの手で、ブロックを一枚一枚積み上げ、レンガを一枚一枚積み上げてきたのです。

英語の訳

  • But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.
出典: Tatoeba文番号 347849