使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
正大を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
大体正しい。
英語の訳
正直は最も大事な美徳だ。
英語の訳
正直でいることが大切だよ。
英語の訳
彼は仕事を大変正確にやる。
英語の訳
トムは大抵いつも正しいんだ。
英語の訳
私たちは公明正大に行動する。
英語の訳
彼の言ったことは大体正しい。
英語の訳
正確に言うと私は大学講師です。
英語の訳
彼の意見は大体において正しい。
英語の訳
ジョージは生まれつき大変正直である。
英語の訳
彼の正直さは大いに賞賛の価値がある。
英語の訳
裁判は公明正大であることが要求される。
英語の訳
私の記憶は大部分正しいことがわかった。
英語の訳
彼を正直者だと信じたのは大間違いだった。
英語の訳
彼は大変正直な男の子なのでうそはつかない。
英語の訳
普通、私達は大学で自分の考えを修正します。
英語の訳
その大臣は不正取引によって窮地に立ちました。
英語の訳
その判断は双方に対して大変公正なものである。
英語の訳
大正12年12月27日に皇太子が難波大助に狙撃された。
英語の訳
局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
英語の訳
トムさんに正しいことをするように説得するのが大変でした。
英語の訳
この建物は正面から見ると大きいが横から見るとそうでもない。
英語の訳
私たちが意識してほかの礼儀正しさの形をわきまえることが大切である。
英語の訳
2002年:国土安全保障省設立法にブッシュ大統領がサインし正式な省となる。
英語の訳
品詞を理解することは、正しい語順感覚を身につけるうえで非常に大切なことです。
英語の訳