虎次郎は、私を愛してることを明らかにしました。
英語の訳
- Torajiro made it clear that he was in love with me.
次に考えられるべきことは、食べ物のことだった。
英語の訳
- The next thing to be considered was food.
彼女は次に何をしたら良いのか途方に暮れました。
英語の訳
- She was at a loss what to do next.
私たちは家が全部、次から次へと壊されるのをみた。
英語の訳
- We saw all the houses pulled down one after another.
女は次から次へと帽子をかぶってみて帽子屋をでた。
英語の訳
- The woman tried on one hat after another, then left the hat shop.
彼らは次の試合にどうしても勝ちたいと思っている。
英語の訳
- They are eager to win the next game.
私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。
英語の訳
- I took leave of the villagers and made for my next destination.
次の会議は4月15日に開かれることを通知いたします。
英語の訳
- Please be advised that the next meeting will be held on April 15.
手荷物を受け取ったら、次にどこへ行けばいいのですか。
英語の訳
- Where do I go after I pick up my baggage?
彼は違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。
英語の訳
- He tried different kind of foods one after another.
彼は次にどうしたらよいのか途方にくれてしまいました。
英語の訳
- He was at a loss what to do next.
彼らはその伝統を次の世代に伝えなくてはならなかった。
英語の訳
- They had to pass the tradition on to the next generation.
まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。
英語の訳
- Originally the meeting was planned for next Saturday.
彼は間違った種類の食べ物を次から次へと食べてみました。
英語の訳
- He tried different kinds of foods one after another.
彼らは次の日曜日で二ヶ月当地に滞在していることになる。
英語の訳
- They will have been staying here for two months next Sunday.
とにかく、次を始められるには、この章を終えなければならない。
英語の訳
- At any rate, we have to finish this chapter before we can start on the next.
次、転職するとしたら、自分の今までの経験を活かせる職につきたい。
英語の訳
- Next time I switch jobs, I need work that will let me make use of the experience I've gained up to now.
第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
英語の訳
- Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.
彼らは自身が犯した罪に対する反省はなく、次々と悪事を重ねています。
英語の訳
- They show no remorse for their misdeeds, but continue to commit one crime after another.
ダンというのは全くハズれた奴だ。次に何をやらかすか見当もつかない。
英語の訳
- Dan's completely off the wall; you can't predict what he's going to do next.
私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。
英語の訳
- We drove through village after village, until we got to our destination.
ストレスが胃の粘膜を荒らす原因のひとつは次のように考えられています。
英語の訳
- The following is thought to be one of the reasons stress damages the stomach's mucous membrane.
仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。
英語の訳
- The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday.
次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。
英語の訳
- To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then.
私が日本に滞在したのはほんの数ヶ月だが、その間に次から次へと苦しい目にあった。
英語の訳
- I stayed in Japan only a few months, during which time I went through a series of hardships.