YOMI読みの道

例文

模本を含む例文一覧

模本を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全6件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 6 件模本
1 / 1
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はその模造品を本物と比較した。

英語の訳

  • He compared the imitation with the original.
出典: Tatoeba文番号 112384
TatoebaCC BY 2.0 FR

日本の漫画は大規模なブームを起こした。

英語の訳

  • Japanese comics have boomed on a large scale.
出典: Tatoeba文番号 122547
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はクリスマスに、本当に素敵な模型飛行機を私にわざわざ買ってくれた。

英語の訳

  • At Christmas he went out of his way to buy me a really nice model plane.
出典: Tatoeba文番号 113901
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

彼女はクリスマスに、本当に素敵な模型飛行機を僕にわざわざ買ってくれた。

英語の訳

  • At Christmas she went out of her way to buy me a really nice model plane.
出典: Tatoeba文番号 92938
Tatoebaxtofu80CC BY 2.0 FR

宮廷では、平安初期には中国文化の模倣一辺倒でしたが、平安中期には日本的な美意識に基づいた文化が花開きました。

英語の訳

  • During the Heian period's initial stages, the imperial court completely devoted itself to imitating Chinese culture, however during the midst of the period, a culture based off of Japanese sense of beauty began to bloom.
出典: Tatoeba文番号 400079
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

日本ではリヒター・スケールでマグニチュード5.0以上の余震が今週5回ありました。しかし科学者たちは、最大規模の余震はまだ先に起こりうると警告しています。

英語の訳

  • Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.
出典: Tatoeba文番号 913502