YOMI読みの道

英語表現

もものせっく

桃の節句は英語で?

表現名詞

英語候補

  • Peach Festival
  • Doll's Festival (March 3)

基本情報

読み

もものせっく

使われ方

使用頻度の目立つ印はありません。

筆順

書き順

4文字

表記の並びに合わせて表示しています。使われている漢字の意味や読みは、下の分解カードでまとめて確認できます。

分解

使っている漢字

トウ / もも

N1
小学8年10画
  • peach

セツ / セチ / ふし / -ぶし

N1
小学9年13画
  • node
  • season
  • period
N1
小学5年5画
  • phrase
  • clause
  • sentence

例文

例文

Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

日本では、3月3日は「桃の節句」と呼ばれ、女の子の成長と幸福を願う行事として、お雛様や桃の花などを飾ります。桃の花は、薄紅色のきれいな花です。花言葉は、「チャーミング」です。

英語の訳

  • In Japan, the 3rd of March is known as "Momo no Sekku". As an event which wishes upon the healthy development and happiness of young girls, Hina-dolls and peach flowers are used as decoration. Peach flowers are beautiful, light pink flowers, and symbolise "Charmingness".
出典: Tatoeba文番号 8443403
桃の節句の例文をもっと見る

Tatoeba の例文を25件ずつ見られます。英語の言い回しや使い方を広げて見たいときに使えます。

反対語

反対語

関連語

関連語